Unit 131 It won’t happen again.那种情形不会再发生了。
有时我们无心犯错而伤害到别人,此刻应立即趋前向对方说明事件原委,并由衷地献上本句,表示不会再犯,相信就可以获得对方谅解。
A:Who gave my dog this cooked chicken bone?
甲:是谁将这煮过的鸡骨头给我的狗吃?
B:I did.Why?
乙:是我,怎么了?
A:Didn’t you know dogs shouldn’t eat cooked chicken bones because they’re bad for their stomachs?
甲:你难道不知道狗不应吃煮过的鸡骨头吗? 因为这对它们的胃不好。
B:No,I didn’t.I’m sorry.It won’t happen again.
乙:不,我并不知道。 很抱歉,那种情形不会再发生了。
类似用语
It will never happen again.
那种情形不会再发生了。
I won't do it again.
我不会再犯了。
百宝箱
上列对话中, bone 是名词,表示“骨头”,与其相关的另一常用名词为 lazybones,原意为“懒骨头”,引申为“懒人”,且不论主语为单数或复数,恒使用复数形 (因人体内骨头数量很多)。
He's a lazybones.
(他是个懒人。)
They're lazybones.
(他们都是懒人。)