中英之鉴 中式英语之鉴58
教程:中英之鉴  浏览:308  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      百里挑一

      [误] one in a hundred

      [正] one in a thousand

      注:

      “百里挑一”常被用来形容“很特别,很出众”或“与众不同”,one in a thousand 也有相同的含义。但值得注意的是,汉语用“百”,而英语则以十倍于百的 thousand 来夸张。同样,汉语的“十分感谢”或“万分感谢”,英语则说 a thousand thanks(千分感谢)或thanks a million times(百万次的感谢)。可见,英语比汉语要夸张。这也许反映了两个民族不同的思维方式:中国人崇尚中庸之道,凡事避免走极端,即使夸大其词也不太过火;而英美人追求标新立异和充分考虑表现自我,这在语言中自然也有体现。

    0/0
      上一篇:中英之鉴 中式英语之鉴57 下一篇:中英之鉴 中式英语之鉴59

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)