中英之鉴 中式英语之鉴143
教程:中英之鉴  浏览:358  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      我爷爷的爷爷从生下来一直到死都没有离开过这座大山。

      [误] My great great-grandfather had never left the mountain from birth to death.

      [正] My great great-grandfather had never left the mountain from the cradle to the grave.

      注:“从......到......”常可以翻译成 from ...to...,如:from ancient times to the present(从古至今),from beginning to end(从头到尾),from dawn to dusk(从早到晚)等。第一句翻译错就错在将“生”和“死”翻得太直白了,不符合英语的习惯。

    0/0
      上一篇:中英之鉴 中式英语之鉴142 下一篇:中英之鉴 中式英语之鉴144

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)