掀起美剧短句风暴 用于表达让对方保密(5)
教程:掀起美剧短句风暴  浏览:491  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    (一).The cat's out of the bag. 秘密被揭穿了。

    原音重现:

    A:That movie star and his wife are divorcing.

    那个电影明星和妻子正在闹离婚。

    B:The cat's out of the bag. Now everyone knows.

    消息已经传开了,大家都知道了。

    英英释义:

    This indicates "Someone told the secret." Often it is away to say now many people know the secret.

    美剧表达:

    1.Oh, great. Now the cat's out of the bag.

    噢,太棒了,现在秘密已经被揭穿了。

    2.Oh, you might as well tell her.

    你还是告诉她吧。

    (二).I won't say a word. 我一定会保守秘密的。

    原音重现:

    A:You can't tell anyone about this.

    你不能把这件事告诉任何人。

    B:Trust me. I won't say a word.

    相信我,我一定会保守秘密的。

    英英释义:

    This is a way for the speaker to say he will keep a secret and not talk about it. It is similar tosaying "I'm not going to tell anyone."

    美剧表达:

    1.Don't say a word. Pretend it never happened.

    这件事要保密,就当什么都没有发生过。

    2.I promise I won't say a word.

    我保证我不会说出去的。

    3.You can trust me. I won't say a word. I promise.

    你可以相信我。我保证我什么都不会说出去的。

    0/0
      上一篇:掀起美剧短句风暴 用于表达让对方保密(4) 下一篇:掀起美剧短句风暴 用于表达自己善于倾听(1)

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)