掀起美剧短句风暴: 用于表达忘记或者记住(3)
教程:掀起美剧短句风暴  浏览:417  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    (一).(That's) Water under the bridge. 忘记发生过的事吧!

    原音重现:

    A:Weren't you angry with Bob last year?

    去年你没对鲍勃发过火吗?

    B:I was, but that's water under the bridge.

    发是发过,但那是过去的事了。

    英英释义:

    This is a way of saying "Let's forget about it." It issaid to indicate something happened in the past andshould be forgotten.

    美剧表达:

    1.Oh, it's water under the bridge. Forget it!

    都是过去的事了,忘了吧!

    (二).I seem to have lost track of it. 我好像已经忘记了。/好像已经记不得了。

    原音重现:

    A:Can I borrow your English dictionary.

    能借你的英语词典用一下吗?

    B:I'm not sure where it is. I seem to have lost track of it.

    我不知道在哪儿,我忘记放哪儿了。

    英英释义:

    This indicates something was forgotten or not kept in touch with. It is like saying "I don'tremember where it is" or "I didn't stay in touch."

    美剧表达:

    1.I'm sorry. I guess I lost track of time.

    对不起,我忘记时间了。

    0/0
      上一篇:掀起美剧短句风暴: 用于表达忘记或者记住(4) 下一篇:掀起美剧短句风暴: 用于表达忘记或者记住(6)

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)