【BBC纪录片】凡尔赛宫 第10期:善于捕获人心才能掌权持
教程:【BBC纪录片】凡尔赛宫  浏览:1359  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    The "envelope" around the old hunting lodge wascomplete.

    旧日行宫外的围护结构已经完成

    Louis' ministers were installed in their new apartments,

    路易的朝臣们搬入了新房

    and the King began governing from Versailles.

    国王开始了在凡尔赛宫的统治

    Now, Louis decided he would make the palace his permanent home,

    现在路易决定在这里定居

    and insisted that leading French nobles come and live there too.

    并要求高等贵族前来入住

    There's no question that for Louis, the nobility,

    对路易来说 贵族

    particularly the court nobility,

    尤其是王室贵族

    were an essentialaspectof his kingship.

    无疑是王权的重要部分

    They surrounded him with glory and status.

    他们匍匐在他的尊贵荣光之下

    This is a state where the ultimate decider

    在这里

    on granting favour or refusing favour

    最终决策者的权力

    is in the hands of the king.

    由国王掌握

    If you were looking for a militarycommand,

    要得到军队统领权

    if you were looking for favours for many of your clients,

    或是为主顾 支持者

    supporters and family,

    和家庭请愿

    then the way to achieve this was by getting access to Louis

    必须直接觐见路易

    and to a lesser extent

    或在不得已而为之时

    by gaining access to the ministers around Louis.

    觐见路易的朝臣

    But housing all the nobles would mean yet more building work.

    然而要接纳所有贵族需扩大宫殿

    Louis' finance minister Jean-Baptiste Colbert

    路易的财政大臣让·巴斯蒂特·考伯特

    worried about the cost.

    担心开销过大

    Louis wanted the nobility at Versailles in order

    路易要求贵族入住凡尔赛宫

    that he could keep an eye on them.

    如此便可密切关注他们

    The message he wanted to give to his nobles was this -

    他借此向贵族传达这样的信息

    You don't need to rebel to get what you want.

    你们不需为自己所欲而反抗

    What you have to do is come and pay your court to me.

    你只需来此向我效忠

    0/0
      上一篇:【BBC纪录片】凡尔赛宫 第9期:暴君与专制的形成 下一篇:【BBC纪录片】凡尔赛宫 第11期:浮华外表下的无灵之地

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)