【BBC纪录片】凡尔赛宫 第19期:国王的责任与尊严
教程:【BBC纪录片】凡尔赛宫  浏览:1096  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    But Louis was only human. And after years of good health,

    但路易也是凡人 尽管多年健康

    he began to suffer from a serious medical problem,

    他仍患了一种重病:

    an anal fistula.

    肛瘘

    This was an extremely serious condition

    以17世纪的医疗条件来说

    in the context of the 17th century.

    路易的情况格外糟糕

    The risk of it becoming gangrenous,

    脱疽 也就是脓液

    that the pus would seep into the rest of the body and infect

    渗入并感染身体其他部位的

    was very great indeed.

    可能性很大

    Untreated, it would almost certainly have killed the King.

    如果不及时治疗 将导致死亡

    The only way that it was likely to be cured

    唯一的治疗方法

    was through invasive surgery.

    就是进行入侵性外科手术

    Such surgery had had a very poor success rate.

    但成功率很低

    But Louis instructed his doctors to go ahead.

    路易却命令医生继续进行

    His senior physician devised a new instrument

    他的首席医师发明了

    especially for the operation.

    一种手术专用工具

    The doctors involved in the operation

    手术医生

    practised on a number of others

    预先已经在许多其他病人

    who had anal fistulas before hand.

    身上实验手术

    But it was nonetheless still a very risky operation.

    但手术风险仍然很大

    In the 17th century,

    在17世纪

    the doctors were much more likely to kill you than cure you.

    医生杀人多于医人

    Huge effort was made at Versailles

    凡尔赛宫上下

    to keep the details of this secret,

    尽力对手术保密

    because it was felt so likely that the King wouldn't survive,

    因为国王很有可能无法存活

    that the diplomatic repercussions of this

    而由此导致的政治变革

    would sweep through Europe.

    将会席卷欧洲

    He was so stalwart during the operation, he never spoke at all.

    他在手术中很顽强 一言不发

    Imagine the pain, no anaesthetic.

    当时没有麻醉药 痛苦难以想象

    This extraordinary self control he had,

    路易的自控力超乎寻常

    he just gritted his teeth,

    他只是紧咬牙关

    and conducted himself with great dignity.

    表现出超凡的尊严

    And that night, he took a counsel meeting. Extraordinary,

    那晚他参加了议会会议 很惊人

    very pale with a sort of sheen of sweat,

    他脸色苍白 汗珠晶亮

    but he made it.

    但他还是做到了

    0/0
      上一篇:【BBC纪录片】凡尔赛宫 第18期:哪里有权利斗争哪里就有流言蜚语 下一篇:【BBC纪录片】凡尔赛宫 第20期:时光荏苒,热情便也退却

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)