【BBC纪录片】凡尔赛宫 第74期:机械的思维与被束缚的命运
教程:【BBC纪录片】凡尔赛宫  浏览:819  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    Louis' mental state was hardly improved

    当有人偷偷溜进他的寝宫

    when somebody sneaked into his private chamber

    留给他一件令人讨厌的礼物时

    and left him an unwelcomed gift.

    他的精神状况基本没有好转

    A portrait of the execution of England's king Charles I.

    那是幅处决英格兰国王查理一世的油画

    Louis XVI was dominated by the life of Charles I,

    路易十六被查理一世的命运深深影响了

    who was his direct ancestor.

    那是他的直系祖先

    He knew, bit by bit, line by line, what happened to Charles.

    他对查理一世的遭遇了解得很透彻

    And so, people were able to scare him

    因此 人们可以通过将这位国王的油画

    by moving a portrait of the king into his private apartments.

    搬到他的寝宫这种方式恐吓他

    But Louis, who had a very sort of mechanical kind of mind, he said,

    但路易思维很机械 他说:如果能避免

    If I avoid the mistakes that Charles made, I won't be executed.

    跟查理一样的错 我就不会被处决

    He said, "Charles was executed"

    他说 查理之所以被处决

    Because he levied war on his own subjects.

    因为他向他的臣民宣战

    I'm not going to do that.

    我不会这样做的

    Louis recovered his composure and tried one last time

    路易恢复了镇定 最后一次

    to change the way his kingdom was taxed and governed.

    尝试改变他的王国收税和统治的方式

    He called an unprecedented meeting of all three estates

    他召开了前所未有的三个阶级的共同会议

    the nobility, the clergy and the Third Estate,

    贵族 神职人员和

    who represented the mass of the common people.

    代表广大人民群众的第三阶级

    一.mental:adj.思想的, 心理的, 精神的, 脑力的 n.精神病患者 adj.<英口>发疯的

    【词义辨析】

    1.crazy, mad, mental

    这些形容词都表示“发疯的,精神错乱的”之意。

    crazy通俗用词,指极度的神经错乱或精神失常,也指对事物的狂势,失去自控能力。

    mad语气比crazy正式,但系普通用词。通常指人精神狂乱,完全不能自我控制的一种病态。

    mental通常指患有精神病的。

    2.mental, spiritual

    这两个形容词均有“精神的”之意。

    mental侧重指某人对周围环境所具有的内心,情绪上及智力方面的反映。

    spiritual侧重人内心深处的思维对客观事物的反映,而不是人的身体对事物的反应而构成人的精神因素。

    【例句用法】

    Ageing is accompanied by a slow degeneration of his mental faculties.

    随着年龄增长,智力逐渐衰退。

    He was certified and sent to a mental hospital.

    他经诊断为精神失常而送往精神病院。

    Physical disability causes mental anguish.

    生理伤残会引起心理苦闷。

    Mental illness can create a sense of alienation from the real world.

    精神病能产生一种与现实世界脱离的感觉。

    His problem is mental, not physical.

    他的问题是心理的而不是身体的。

    We should pay more attention to our mental health.

    我们应该更注重心理健康。

    二.common:adj.常见的, 共同的, 普通的, 平常的, 平凡的, 粗俗的 n.公地, 平民, 普通, 公园

    【语法用法】

    common一般解释为“平常的”,偶尔可表示“低劣的”,“粗俗的”,所以在应用中应避免产生误解。

    This is common furniture.

    common sense,common knowledge和general knowledge的比较:

    common sense意为“常识”,通常指从经验得来的,多数人都知道的。

    common knowledge则是在一定范围例大家都知道的事情。

    It is common knowledge (among the teachers) that they will soon have a new headmaster.

    general knowledge意为“研究得来的,许多事情的常识”,反义词是specialized knowledge(专业知识);

    general knowledge test意思是“常识测试”;

    common sense只在作形容词时,可写作common-sense。

    【错句举例与错句分析】

    错句: Common to all three fabrics, though in small quantities, the corn walls succeed in pullingthe whole scheme together.

    订正: Common to all three fabrics, the corn colour of the walls succeeds in pulling the wholescheme together.

    翻译: 玉米黄是这三个织物共有的颜色,这种颜色的墙面使整个图案成功地融为一体了。

    分析: common解释为“公共的,共有的”,使用具有双重指称的形容词时要格外注意。

    【词义辨析】

    1.common, ordinary, commonplace, general, usual, popular, universal

    这些形容词均含有“普通的,普遍的”之意。

    common多用于指物,侧重很常见,不稀奇。

    ordinary用于物,指每天发生,十分平淡无奇;用于人,指无特别之处,很一般。

    commonplace强调缺少新意。

    general语气强于common,侧重大多如此,很少有例外情况。

    usual指常见常闻和常做的事或举动,强调惯常性。

    popular指适应大众爱好、需要,为大家所公认或接受。

    universal与general同义,但语气较强,侧重对每个人或事物都适用,根本没有例外。

    2.mutual, common, joint, reciprocal

    这些形容词均含“共同的、相互的”之意。

    mutual着重彼此共有或共享,局限于双方的关系。

    common侧重两人或多人共有共同,但不暗示彼此间存在的等价关系。

    joint强调至少两人或两方共同占用,侧重指一个统一体。

    reciprocal着重互惠,有来有往。

    0/0
      上一篇:【BBC纪录片】凡尔赛宫 第73期:路易十六情绪的跌落期 下一篇:【BBC纪录片】凡尔赛宫 第75期:革命的爆发是个漫长的过程

      本周热门

      受欢迎的教程