孔子主题歌:《幽兰操》 中英文
教程:笔译技巧与经验  浏览:785  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    韩愈《幽兰操》原文中英文对照

    兰之猗猗,扬扬其香。

    The orchid is flourishing, its fragrance spreads.

    不採而佩,于兰何伤?

    If no one plucks one to wear it, how could that harm the orchid!

    今天之旋,其曷为然。

    My coming back today, who caused it?

    我行四方,以日以年。

    I have been traveling everywhere, for years on end

    雪霜贸贸,荠麦之茂。

    The luxuriance of the frost and snow (will bring) luxuriant crops (in spring)

    子如不伤,我不尔觏。

    If you are not sad I will not come to see you

    荠麦之茂,荠麦之有。

    Luxuriant crops (mean) a good harvest

    君子之伤,君子之守。

    Although a gentleman may be sad, he keeps proper conduct

    韩愈《幽兰操》原文白话文版翻译:

    兰花开时,在远处仍能闻到它的幽幽清香;如果没有人采摘兰花佩戴,对兰花本身有什么损伤呢?一个君子不被人知,这对他又有什么不好呢?我常年行走四方,看到隆冬严寒时,荠麦却正开始茂盛地生长,一派生机盎然,既然荠麦能无畏寒冬,那么不利的环境对我又有什么影响呢?一个君子是能处于不利的环境而保持他的志向和德行操守的啊。
     

    0/0
      上一篇:汉译英翻译练习(7) 持处理好全局和局部的关系 下一篇:汉英口译翻译练习(1)回顾与展望

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)