那些涤荡灵魂的英语诗歌 50 The Birds Rondel鸟儿回旋曲
教程:那些涤荡灵魂的英语诗歌  浏览:2538  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    那些涤荡灵魂的英语诗歌 50 The Birds Rondel鸟儿回旋曲
    Day 50

    第50天

    The Birds Rondel

    鸟儿回旋曲

    Geoffrey Chaucer

    杰弗里`乔叟

    Now welcome, summer, with thy sunshine soft, This wintry weather thou wilt overtake,

    迎接夏天,用你柔和的阳光, 压倒冬日的严寒,

    And drive away the night so long and black! Saint Valentine, thou who art crowned aloft,

    驱走那漆黑漫长的夜晚。圣瓦丁河啊,你戴着高高的皇冠,

    The little birds are signing for thy sake: Now welcome, summer, with thy sunshine soft,

    小鸟啊,在为你歌唱。 用你柔和的阳光,迎接夏天, 压倒冬日的严寒。

    This wintry weather thou wilt overtake. They have good reason to be glad, and oft,

    鸟儿们理所当然要欢快歌唱, 那是它们聚灌木与情侣戏调,

    Since each has found his mate in bush and brake. O blissful they sing when they awake:

    啊,当它们醒来歌喉多美妙:

    Now welcome, summer, with thy sunshine soft, This wintry weather thou wilt overtake,

    用你柔和的阳光,迎接夏天, 压倒冬日的严寒,

    And drive away the night so long and black!

    驱走那漆黑漫长的夜晚。

    0/0
      上一篇:那些涤荡灵魂的英语诗歌 49 Afton Water 亚顿河水 下一篇:那些涤荡灵魂的英语诗歌 51 The Wild Swans at Coole 柯尔的野天鹅

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)