去天堂吧!
去天堂吧!
不知何时——
别问我怎样祈祷!
我的确过于惊讶
反倒不知如何回答!
去天堂吧!
这听起来多么渺茫!
但我们一定能到达
像夜晚归家的牧群
回到牧羊人的怀抱!
或许你也在路上!
谁知道呢?
假如你先抵达
帮我留一寸地方就好
紧靠着我失去的那两个人——
最小的“长袍”就合我身
再戴一小顶“花冠”——
因为你知道回家时
我们不必介意自己的着装——
我高兴我不相信天堂
它会让我停止呼吸——
我还想再看一看
如此奇妙的大地!
我高兴他们对此深信不疑
在那个盛大的秋日午后
我将他们埋葬
此后再也找寻不到。
Going to Heaven!
Going to Heaven!
I don’t know when—
Pray do not ask me how!
Indeed I’m too astonished
To think of answering you!
Going to Heaven!
How dim it sounds!
And yet it will be done
As sure as flocks go home at night
Unto the Shepherd’s arm!
Perhaps you’re going too!
Who knows?
If you should get there first
Save just a little space for me
Close to the two I lost—
The smallest “Robe” will fit me
And just a bit of “Crown”—
For you know we do not mind our dress
When we are going home—
I’m glad I don’t believe it
For it would stop my breath—
And I’d like to look a little more
At such a curious Earth!
I’m glad they did believe it
Whom I have never found
Since the mighty Autumn afternoon
I left them in the ground.