狄金森双语诗歌:临死之前,我听见苍蝇的嗡叫
教程:故事与诗歌  浏览:170  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    临死之前,我听见苍蝇的嗡叫

    临死之前,我听见苍蝇的嗡叫——

    房间里的沉静

    像风暴将至——

    空气中的死寂——

    人们的双眼,泪已流干——

    呼吸变得紧促

    最后到来的一刻,当死神

    降临这间屋子——

    我将身外之物,放进遗愿

    给予人们我能给予的

    一切就在那时

    一只苍蝇乘虚飞入——

    蓝色,微弱,起伏的嗡叫——

    在光与我之间——

    接着窗帘突然被阖上,于是

    我再也无法看见——

    I heard a Fly buzz—when I died

    I heard a Fly buzz—when I died—

    The Stillness in the Room

    Was like the Stillness in the Air—

    Between the Heaves of Storm—

    The Eyes around—had wrung them dry—

    And Breaths were gathering firm

    For that last Onset—when the King

    Be witnessed—in the Room—

    I willed my Keepsakes—Signed away

    What portions of me be

    Assignable—and then it was

    There interposed a Fly—

    With Blue—uncertain stumbling Buzz—

    Between the light—and me—

    And then the Windows failed—and then

    I could not see to see—

    0/0
      上一篇:狄金森双语诗歌:诸神将它赐予我 下一篇:狄金森双语诗歌:我们不在坟边玩耍

      本周热门

      受欢迎的教程