汉语中常说的“下海”用英语怎么表示?不是“go into the sea”
教程:每日学英语  浏览:317  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    汉语中常说的“下海”用英语怎么表示?反正不是“go into the sea”

    01

    breadwinner

    养家糊口的人

    “养家糊口的人”通常就是为家里赚钱的人,在英文中用breadwinner来表示,这个词从字面上可以翻译为“挣面包的人”,十分形象。

    Fathers are usually expected to be the breadwinner in a family.

    人们通常认为父亲应该是家中养家糊口的人。

    对话

    A:Who is the breadwinner in your family?

    你们家靠谁赚钱?

    B:My father.

    我爸爸。

    bring home the bacon 也是同样的意思

    Someone has to bring home the bacon in the family.

    一个家里总得有个养家糊口的人。

    与这个短语意思相近的还有“一家之主”

    可以用householder

    或the head of a household来表示

    02

    go in for business

    下海

    这里的“下海”可不能直译为go into the sea,它指的是“经商”,与business有关。

    Jack went in for business last year and made a profit.

    杰克去年下海赚了大钱。

    对话

    A:I decided to go in for business.

    我决定下海了。

    B:Oh,good luck to you!

    噢,祝你好运!

    “经商,做生意”还可以用run a business来表示

    比如:

    Mr.Smith runs a business in New York.

    史密斯先生在纽约做生意。

    03

    house speculation

    炒房

    这里的“炒”不是指烹饪手法,所以不能直译为fry,它其实是指“投机”,要用speculation来表示。

    Jim made a great profit by house speculation.

    吉姆靠炒房赚了大钱。

    对话

    A:John got a great loss for house speculation.

    约翰因炒房遭受了重大损失。

    B:What a pity!

    太可惜了!

    04

    social network

    人脉

    这个词的英语表达中并没有people一词,它实际指“社会关系网”,所以用social network来表示。

    Mr.Green has a wide social network.

    格林先生有广泛的人脉。

    对话

    A:We must try to expand our social network.

    我们必须努力扩充人脉。

    B:Yes.It's really necessary.

    对,这十分必要。

    05

    commission /kəˈmʃn/

    提成

    Jack works for this company on commission.

    杰克靠拿提成的方式为这家公司工作。

    对话

    A:You can earn 300 dollars in commission from this deal.

    你可以从这笔交易中赚取三百美元的提成。

    B:OK.Thank you.

    好的。谢谢。

    commission还可以用来表示“回扣”

    而“非法的回扣”一般用kickback表示

    今天的内容就是这些了

    欢迎评论区交流分享

    0/0
      上一篇:Hayley教口语,“板上钉钉的”用英语怎么说? 下一篇:“禁忌食物”丨吃前请三思

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)