The die is cast.
【字面理解】骰子已经掷下。
【英文解析】It is used today to mean that events have passed a point of no return, and something inevitable will happen.
【中文解析】覆水难收;木已成舟。
【典型例句】① At all events, what use was there in delaying? The die is cast and now or tomorrow the issue must be the same.不管怎样,拖下去有什么好处呢?反正木已 成舟,今天或明天没什么区别。
② I have set my life upon the cast, and I will stand the hazard of the die.—Charles III我已经用我这条命打过赌,我宁可孤注一掷,决个胜负。——莎士比亚《查理三世》
【注释】俚语。die在这里是dice (骰子)的单数形式。公 元前49年,庞培(Pompeius)忿恿元老院解除恺撒 (Caesar)的兵权,命令他立即从山南高卢(Cisalpine Gaul)返回罗马。恺撒接到命令后,知道这是庞培的 阴谋,于是在意大利边境的鲁比肯河(Rubicon)河畔 踌蹲不前,但最终扔出一句话“War is inevitable. The die is cast!”遂带兵渡过鲁比肯河,打回罗马。变体: The die is thrown