【字面理解】一只小鸟告诉了我。
【英文解析】It is used when one is telling the information gathered from a source not to be overtly exposed.
【中文解析】有人(私下)告诉我,我听说(用开玩笑的口 吻以避免透露消息的来源)
【典型例句】① A: Ruth, you are going to get married next month, aren’t you?
B: Who told you that?
A: A little bird told me.
A:鲁思,你下个月要结婚了,是吗?
B:谁告诉你的?
A:反正有人告诉我。
② A little bird told me that the boss had divorced.据消息灵通的人士透露,老板已经离婚了。
【注释】源自《圣经传道书》第10章第20节因为空 中的鸟必传扬这声音;有翅膀的也必述说这事。”(Fot a bird of the air may carry your voice, or some winged creature tell the matter. Ecclesiastes 10:20) 这是一种 幽默的表达,当说话双方都很明白消息的来源但却都 不愿说破时,常用此句带过。另一种说法则认为它来源于所罗门王和示巴女王(Queen of Sheba) 的故事。有一次所罗门王召见所有的鸟儿,但其中一种叫Lapwing的 小鸟竟然忘了出席,为了逃避处罚,它向所罗门王解释:那是因为 示巴女王把它找去,想借由它来安排朝见的时间。同时就在所罗门 王满心期待时,Lapwing又赶紧向示巴女王表示所罗门王很想见她。 后来人们就引用这个故事,以“小鸟”当作消息的来源。