美国文化脱口秀 第344期:为什么ABC都是佼佼者?
教程:美国文化脱口秀  浏览:472  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    说到ABC,你是否会想到外表阳光、中英文流利、中西文化并存的优秀结合体?开言的新主播就是这样一位优秀的ABC姑娘。

    关键词:

    生长在硅谷

    I'm from California, specifically the Bay Area near Silicon Valley: 我来自加利福尼亚,湾区的硅谷

    Bay Area: 湾区

    Silicon Valley: 硅谷

    ABC (American Born Chinese): 美国出生的华人

    I grew up speaking both English and Chinese: 我从小就是中英文都说

    I have my parents to thank, especially my mom, since she always urged us to speak Chinese: 我要感谢我的父母,特别我妈妈,因为她从小一直督促我们要讲中文

    My mom isn't really a tiger mom: 我妈妈不算是虎妈

    She's a good mix of the two; she's kinda Western, but still has many traditional Chinese values: 她是很好的中西结合:既用西方的方式,又有很多中国传统价值

    Sometimes she'll be strict, other times she gives me more freedom: 她有严厉的时候,但也给我很多自由

    听节目学中文

    I had a previous coworker, my friend Gao, who recommended your podcast because she listens to it to improve her English: 我以前有个同事,她一直听“潘吉Jenny告诉你“提高英文

    I started listening to it to improve my Chinese: 我因此知道了这个节目,而且开始听,帮我提高中文

    I was interested in joining and writing or coming on as a host: 后来我想能不能加入开言,帮你们写内容、或者主持

    It was very serendipitous: 我和开言真的很有缘分

    为什么ABC都是佼佼者?

    ABC的身份认同

    My parents were born and raised in Shanghai: 我父母出生长大在上海

    When I was a kid, we spent three months in Shanghai every other summer: 小时候,我每两年会在上海过暑假

    In terms of your identity, do consider yourself American or Chinese or American Chinese? 你对自己的身份是怎么认同的?你觉得自己更美国还是更中国?

    I considered myself a Chinese American because I was still very Chinese, and I was raised in a more traditional way: 我觉得自己是个美籍华人,我还是很中国的,因为我从小的成长环境比较传统

    But after coming to China, I realized I was more American than I had thought: 但来中国后,我发现我其实比自己想象的更美国一点儿

    中美沟通方式很不同

    In what ways are you more American? 你在哪些方面更美国?

    How does it manifest itself most noticeably? 最主要体现在哪里?

    Mostly it's in terms of communication: 大部分是沟通方面

    Americans like to be more direct, and they say what's on their mind: 美国人比较直接,想什么就直说

    A lot of Chinese people tend to talk around things: 很多中国人说话比较婉转

    Often it's not what's said that's important, but what's not said: 很多时候,重要的不是说出来的东西,而是没说出来的

    Read between the lines: 尽在不言中、没明说的东西更值得寻味

    Beat around the bush: 拐弯抹角

    You have such great chemistry with Adam: 你和Adam搭档特别有默契

    Compatibility: 相配度

    Some of our listeners say you guys would make a good couple: 有些用户说你们两个CP值很高

    0/0
      上一篇:美国文化脱口秀 第343期:10句最能传递520的英语 下一篇:美国文化脱口秀 第345期:杨绛对于英语学习者的意义

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)