美国文化脱口秀 第661期:Long time no see是中式英语吗?
教程:美国文化脱口秀  浏览:440  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    Is “long time no see” Chinglish?

    Long time no see是中式英语吗?答案是“No”。这句话绝对是一句非常自然的的英语表达,native speakers也会在生活里广泛使用。

    虽然这句话现在已经不是中式英语,但也可以算得上是中式英语的鼻祖:

    Chinglish prime: 中式英语的鼻祖

    历史上,非英语国家的人会用带有本国语法的粗通英语和外国人沟通交流,久而久之对英语本身也产生了影响,逐渐延用了这些表达。

    Broken English: 不标准的英语

    Pidgin English: /?p?d??n/ 皮钦语,混合英语

    因此,不用再苦恼“long time no see”是不是中式英语而不敢开口了。这个说法早已被外国人熟知和使用。

    但值得注意的是,千万不能说成:“Very long time no see”

    “好久不见”的不同的说法

    首先,有一个简短的说法:

    Hey, long time: 很久(不见)啦

    如果你在路上突然撞见某个很久未见的朋友,也可以说:

    Haven't seen you in/for a while: 好久不见你了

    这里的 a while 是指一段比较长的时间。

    不一定要把多久没见的准确时长说出来,可以直接表达时间“很长”“很久”了:

    It's been so long: 好久不见

    但要注意的是,这句话不能简短地说成“So long”,它是“Goodbye”,再见的意思。

    另外这句话也可以说成:

    It's been too long: 好久不见

    家里的长辈们经常会说:

    Oh, it's been too long, you are so big now! 这么久不见,你都这么大了!

    还有一个夸张的说法:

    It's been forever: 两百年没见你了

    另一个稍显正式、认真的表达是:

    It's been quite a while: 很久了,好久不见

    另外,还可以通过提问来表示“好久不见”,这里的问句用来加强语气和情感,并不是真的在寻求答案:

    How long has it been? 多久了?(好久不见)

    如果在路上看到自己多年未见的儿时伙伴,可以这样感叹:

    Has it been that long? 真的有这么久了吗?(好久不见)

    最后,还有一个非常形象的说法:

    Time flies: 时光飞逝

    Time flies when you're having fun! 玩得开心的时候时间总是过得很快!

    0/0
      上一篇:美国文化脱口秀 第660期:你会起这样的英语名吗? 下一篇:美国文化脱口秀 第662期:美国人最常用的俚语有哪些

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)