双语脱口秀《老外来了》:老外聊三十而已
教程:《老外来了》双语脱口秀  浏览:342  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    主播:翩翩(中国)+梅莉(法国)

    今天我们要聊一聊,一个多月前就想聊的话题,热播剧《三十而已》 Nothing but Thirty。

    1.都市情感剧:

    三十而已Nothing but Thirty很像美国的Desperate Housewives 《绝望主妇》以及Sex and the City《欲望都市》。

    *都市情感剧:TV serials of urban love/ romantic drama

    2.三十而已——来自中国成语“三十而立”

    剧名(Nothing but Thirty)灵感来自 a Chinese idiom(中国的成语)——三十而立(Standing at Thirty)。

    中国人相信,人到三十岁的时候,应该成家立业(being financially stable and having a family),在社会上立足。

    “三十岁的焦虑”,怕:

    They are not doing well and lacking self development. (三十岁而不能立。)

    这部剧,turning the traditional idea around(改变传统观念), 就把“三十而立”,换成了“三十而已”,Nothing but Thirty。

    表示:Being 30 is just the beginning.

    很多人有共鸣:Many people can relate to it.

    3.三个女主角

    1.顾佳

    谐音“顾家”:Someone who takes care and looks after their family.

    比如:我的太太很顾家。

    My wife takes good care of my family.

    a perfect housewife(家庭主妇)

    beautiful, intelligent and courageous(集美丽与智慧于一身)

    takes good care of her husband and educates her son very well(相夫教子,贤妻良母)

    very elegant socially and skillful in the kitchen(上得厅堂下得厨房。)

    However,这样一位贤惠的妻子,她的丈夫却出轨了:

    Her husband cheated on her. / He had an affair.

    2.王曼妮

    “海漂”爱上了“海王”。

    a sales assistant(一名“柜姐”)

    a shanghai drifter(一名“海漂”)

    海漂:在上海工作、生活的外地人Shanghai drifter

    北漂:在北京工作、生活的外地人Beijing drifters

    她爱上(falls in love with)一个多金多情的男人(rich and affectionate man),结果这个男人是“海王”(Sea King),最后他们以分手(broke up)告终。

    * “海王”,是汉语中的buzz word(流行词), 源于(originates from)“本以为游进了哥哥的鱼塘,没想到哥哥是个海王”。

    I thought I swam into my his fish pond, but I didn't expect him to be a sea king.

    意思是指暧昧关系众多,经常以“广撒网、多捕鱼”为中心指导思想撩妹(seduce girls)的渣男(players)。

    3.钟晓芹

    像她的名字一样(芹=芹菜),简单、无害harmless。

    a nice and innocent good girl(一名“乖乖女”)

    an ordinary office worker(平凡的“上班族”)

    她跟丈夫离婚后又复婚(remarried),有一个happy ending。

    这三位女主角,是好闺蜜。

    闺蜜:best friends/ besties

    例如:

    ①她是我闺蜜。

    She is my best friend.

    ②她俩是闺蜜。

    They are best friends.

    *注意:闺蜜一定不可以用girlfriends这个词,因为girlfriends只用来指a relationship between a guy and a girl。

    4.关于题目:

    三十而立这句话,is a quote(引言) from Confucius:

    吾十有五而志于学,三十而立,四十不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。

    很多汉学家将孔子的这句话翻译为英文,其中比较普遍一个翻译版本来自英国著名汉学家理雅各(James Legge):

    At fifteen, I had my mind bent on learning.

    At thirty, I stood firm.

    At forty, I had no doubts.

    At fifty, I know the decrees of Heaven.

    At sixty, my ear was an obedient organ for the reception of truth.

    At seventy, I could follow what my heart desired, without transgressing what was right.

    “三十而立”“四十不惑”,是基于孔子十五岁就“志于学”,否则的话,四十岁刚好是“大惑不解”之时。

    孔子得出的感悟并非适用于每一个人(apply to everyone),现在社会,it’s OK to start business or start doing something at forties.

    Anyway, 我们都祝愿大家:

    Stand firm at thirty and have no doubts at forty.

    Best wishes!

    0/0
      上一篇:双语脱口秀《老外来了》:爱之都巴黎竟然是单身男士的首都?! 下一篇:双语脱口秀《老外来了》:美国人眼中的“刘亦菲版《花木兰》”

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)