Thalidomide
镇静剂
O half moon—
哦,半个月亮——
Half-brain, luminosity—
半个大脑,发光体——
Negro, masked like a white,
黑人,戴着面具像白人,
Your dark
你的黑色
Amputations crawl and appall—
截肢爬行,令人恐惧
Spidery, unsafe.
——蜘蛛般,不安全。
What glove
怎样的手套
What leatheriness
怎样的皮料
Has protected
可以保护我
Me from that shadow—
避开那黑影——
The indelible buds,
不可去除的萌芽,
Knuckles at shoulder-blades, the
肩胛骨与臂交接处
Faces that
那一张张脸
Shove into being, dragging
推搡出现,拖着
The lopped
被剪断的
Blood-caul of absences.
虚无的带血胎膜。
All night I carpenter
整夜我为给我的东西
A space for the thing I am given,
做一个空间,
A love
所爱之物
Of two wet eyes and a screech.
两只湿润的眼睛,一声尖叫。
White spit
白色唾沫
Of indifference!
无动于衷!
The dark fruits revolve and fall.
黑色的水果旋转,跌落。
The glass cracks across,
玻璃杯破裂穿过
The image
那意象
Flees and aborts like dropped mercury.
逃走,终止,如跌落的水银。
(1962/11/08. p.252. No.203)
* * *