双语·《西尔维娅·普拉斯诗集》 词语
教程:译林版·西尔维娅·普拉斯诗集  浏览:172  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    Words
    词语

    Axes
    斧子

    After whose stroke the wood rings,
    砍伐后,树木呻吟,

    And the echoes!
    并回响着!

    Echoes traveling
    回声从中心

    Off from the center like horses.
    响彻似群马奔腾。

    The sap
    树液

    Wells like tears, like the
    似泪水汇聚,就像

    Water striving
    水力争

    To re-establish its mirror
    重建它的镜子

    Over the rock
    在岩石上方

    That drops and turns,
    然后滴落变成,

    A white skull,
    白色的颅骨,

    Eaten by weedy greens.
    被杂草的浓绿所吞噬。

    Years later I
    多年之后,我

    Encounter them on the road——
    在路上遇见它们——

    Words dry and riderless,
    词语干枯,马背无人,

    The indefatigable hoof-taps.
    只有永不怠倦的马蹄声。

    While

    From the bottom of the pool,fixed stars
    不变的星辰,从水池底映出

    Govern a life.
    主宰生命。

    (1963/02/01. p.270. No. 221)
    * * *

    0/0
      上一篇:双语·《西尔维娅·普拉斯诗集》 边缘 下一篇:查看所有《译林版·西尔维娅·普拉斯诗集》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)