21
WHY did he choose to come to my door, the wandering youth, when the day dawned?
As I come in and out I pass by him every time, and my eyes are caught by his face.
I know not if I should speak to him or keep silent. Why did he choose to come to my door?
The cloudy nights in July are dark; the sky is soft blue in the autumn; the spring days are restless with the south wind.
He weaves his songs with fresh tunes every time.
I turn from my work and my eyes fill with the mist. Why did he choose to come to my door?
21
他为什么特地来到我的门前,
这年轻的游子,当天色黎明的时候?
每次我进出经过他的身旁,我的眼睛总被他的面庞吸引。
我不知道我是应该同他说话还是保持沉默。
他为什么特地到我门前来呢?
七月的阴夜是黑沉的;秋日的天空是浅蓝的;
南风把春天吹得骀荡不宁。
他每次用新调编着新歌。
我放下活计眼里充满雾水。
他为什么特地到我门前来呢?