2022年12月20日 VOA慢速英语:联合国环境会议达成历史性协议
教程:VOA慢速英语2022年12月  浏览:397  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    Historic Agreement Reached at UN Environment Meeting
    联合国环境会议达成历史性协议
     


    Negotiators at a United Nations environmental conference in Canada reached a historic deal Monday. It aims to protect the world's lands and oceans and provides financing to save biodiversity in the developing world.
    周一在加拿大举行的联合国环境会议上,谈判代表达成了一项历史性协议。它旨在保护世界陆地和海洋,并提供资金以拯救发展中国家的生物多样性。
     
    The agreement came on the final day of the U.N. Biodiversity Conference, or COP15, in Montreal.
    该协议是在蒙特利尔举行的联合国生物多样性大会 (COP15) 的最后一天达成的。
     
    China, the president of COP15, offered a proposal Sunday that helped the negotiations move forward. Chinese Environment Minister Huang Runqiu spoke about it to the delegates. He said he believed the deal, in his words, "can guide us as we all work together to halt and reverse biodiversity loss and put biodiversity on the path to recovery…."
    COP15 主席国中国周日提出了一项有助于谈判向前推进的提案。中国环境部部长黄润秋向与会代表介绍了这一情况。他说,他相信这笔交易,用他的话来说,“可以指导我们共同努力制止和扭转生物多样性的丧失,并使生物多样性走上恢复之路……”
     
    Huang said that would be good for all the world's peoples.
    黄说这对全世界人民都有好处。
     
    The agreement's most important term is known as 30 by 30. It is a promise to protect 30 percent of land and water considered important for biodiversity by the year 2030. Currently, such protection covers 17 percent of land.
    该协议最重要的条款被称为 30 x 30。它承诺到 2030 年保护 30% 被认为对生物多样性重要的土地和水。目前,这种保护覆盖了 17% 的土地。
     
    The deal also calls for raising $200 billion by 2030 for biodiversity financing from a number of sources. In addition, another goal is to work to end or change subsidies that could provide another $500 billion for nature. As part of the financing, the deal calls for increasing the money that goes to poor countries to at least $20 billion each year by 2025. That number would increase to $30 billion each year by 2030.
    该协议还要求到 2030 年从多个来源筹集 2000 亿美元用于生物多样性融资。此外,另一个目标是努力终止或改变可以为自然界再提供 5000 亿美元的补贴。作为融资的一部分,该协议要求到 2025 年将流向贫困国家的资金增加到每年至少 200 亿美元。到 2030 年,这一数字将增加到每年 300 亿美元。
     
    Disputes about financing a deal threatened progress late in the talks. Several African countries held up the final agreement for many hours.
    关于为交易融资的争论威胁到谈判后期的进展。几个非洲国家将最终协议搁置了好几个小时。
     
    But, Huang pushed aside the opposition and the documents that make up the agreement were adopted. A COP15 legal expert ruled that Congo, one country that expressed opposition, never officially objected to the document. Several other African countries, including Cameroon and Uganda, supported Congo's position and said they would make an official complaint.
    但是,黄推翻了反对意见,构成协议的文件获得通过。COP15 的一位法律专家裁定,表示反对的国家刚果从未正式反对该文件。包括喀麦隆和乌干达在内的其他几个非洲国家支持刚果的立场,并表示将提出正式申诉。
     
    Canada's Minister of Environment and Climate Change Steven Guilbeault praised the agreement.
    加拿大环境与气候变化部长史蒂文·吉尔博 (Steven Guilbeault) 对该协议表示赞赏。
     
    "We have 30 by 30. Six months ago, who would have thought we could 30 by 30 in Montreal?" This is major progress, he added.
    “我们有 30 x 30。六个月前,谁会想到我们可以在蒙特利尔 30 x 30?” 他补充说,这是重大进展。
     
    France's Christophe Béchu called it a "historical deal."
    法国的 Christophe Béchu 称其为“历史性交易”。
     
    "It's not a small deal," he said. He added that there are now goals expressed for agriculture industry poisons, bad subsidies, and species loss.
    “这不是一件小事,”他说。他补充说,现在已经针对农业毒物、不良补贴和物种损失制定了目标。
     
    Pierre du Plessis, a negotiator from Namibia, told the Associated Press before the vote, "Everyone got a bit of what they wanted, not necessarily everything they wanted."
    来自纳米比亚的谈判代表皮埃尔杜普莱西斯在投票前告诉美联社,“每个人都得到了他们想要的一点点,不一定是他们想要的一切。”
     
    There were supporters of the deal who said it fell short in several areas.
    该协议的支持者表示,该协议在几个方面存在不足。
     
    The Wildlife Conservation Society and other environmental groups were concerned that the deal puts off some goals until 2050. They fear that is not quick enough.
    野生动物保护协会和其他环保组织担心该协议将一些目标推迟到 2050 年。他们担心这还不够快。
     
    Some groups also wanted tougher language around subsidies that make food and fuel so cheap in many parts of the world.
    一些团体还希望围绕使世界许多地方的食品和燃料变得如此便宜的补贴采取更严厉的措辞。
     
    Andrew Deutz of The Nature Conservancy said the agreement still risks not making big enough changes.
    大自然保护协会的 Andrew Deutz 表示,该协议仍有可能没有做出足够大的改变。
     
     
     
    0/0
      上一篇:2022年12月20日 VOA慢速英语:埃隆·马斯克可能会停止运营推特 下一篇:2022年12月21日 VOA慢速英语:乌克兰志愿者组织为女兵生产服装

      本周热门

      受欢迎的教程