双语新闻:中国旅游形象全球提升,外国游客分享好评
教程:2023年BBC新闻听力  浏览:192  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    China is building a more positive tourism image globally, with more foreign visitors sharing their good travel experiences online and not unfairly stereotyping the country.
    中国正在全球范围内塑造更加积极的旅游形象,越来越多的外国游客在网上分享他们的美好旅行经历,而不是对中国进行不公平的刻板印象。
     
    Two Mad Explorers from Ireland, a video blog channel on YouTube with more than 160,000 subscribers, has recorded the experiences of two travelers from the European country who started their trip to China two weeks ago from Chengdu, the capital of Southwest China's Sichuan province. They describe Chengdu as "clean, beautiful, very modern and an affordable place to visit".
    YouTube上的视频博客频道“Two Mad Explorers from Ireland”拥有超过16万名订阅者,记录了两名来自欧洲的旅行者两周前从中国西南部四川省省会成都开始的旅行经历。他们形容成都“干净、美丽、非常现代,是一个物有所值的旅游地”。
     
    Two visitors from Italy, Sydia and Mica, told Douyin blogger Broke Laowai, who has over 600 followers, that they have traveled to Beijing, Pingyao in Shanxi province and Xi'an in Shaanxi province.
    两位来自意大利的游客Sydia和Mica告诉拥有超过600名粉丝的抖音博主“Broke Laowai”,她们已经去过北京、山西省的平遥和陕西省的西安。
     
    Sydia said she found the people in China to be very kind and thoughtful. They try to help foreigners even if the latter don't speak Chinese and they themselves don't speak fluent English, she said.
    Sydia表示,她发现中国人非常善良和体贴。她说,即使外国人不会说中文,他们自己也不说流利的英语,但中国人仍会尽力帮助外国人。
     
    The two visitors from Italy also praised mobile phone applications such as Alipay and WeChat, calling these "very cool" apps for ordering coffee, hailing rides and making payments.
    这两位来自意大利的游客还称赞了诸如支付宝和微信等手机应用,称这些应用是“非常酷”的应用,可以用来点咖啡、叫车和支付。
     
    China's inbound tourism recorded a good performance after the nation announced its visa-waiver policies for residents of some European and Asian countries and regions in late 2023.
    中国在2023年底宣布对部分欧洲和亚洲国家和地区的居民实施免签政策后,入境旅游表现良好。
     
    Starting in December, China offered visa-free entry to ordinary passport holders of six countries — France, Germany, Italy, the Netherlands, Spain and Malaysia — allowing them to stay on the Chinese mainland for up to 15 days for tourism, business and family visit purposes, and also allowing them to transit without a visa.
    自12月起,中国向六个国家的普通护照持有者提供免签入境待遇,这六个国家是法国、德国、意大利、荷兰、西班牙和马来西亚,允许他们因旅游、商务和家庭访问目的在中国大陆停留最多15天,并允许他们免签过境。
     
    The policy was extended to another six countries, including Switzerland and Ireland, in March, with its expiration date extended to Dec 31.
    今年3月,该政策扩大到包括瑞士和爱尔兰在内的另外六个国家,并将到期日期延长至12月31日。
    0/0
      上一篇:双语新闻:RCEP将带来更多活力和确定性 下一篇:双语新闻:视障文化博物馆北京揭幕

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)