VOA慢速英语,作为国际英语学习者的重要资源,通过清晰缓慢的发音与简洁的词汇,为初学者及中等水平学习者搭建了通往流利英语的桥梁。它不仅帮助提升听力理解能力,还丰富了词汇量,增强了语感,是学习地道英语表达不可或缺的工具,对全球英语学习者的语言提升至关重要。让我们一起进入今天的VOA慢速英语听力训练:应对咖啡生产的环境挑战。
英文原文
Coffee is one of the most popular drinks in the world, but it takes a lot of plants to produce the world's coffee supply each year. This production process is having lasting environmental effects. Farmers seeking to expand have to cut down old trees. In addition, many old coffee farms are not producing as many beans because of warming temperatures linked to climate change. This leads coffee bean growers to move higher up hills and mountains, in search of cooler areas to plant new trees. Cutting down old trees in order to plant new crops or build homes is called deforestation, and deforestation, along with the burning of fossil fuels, is a leading cause of climate change.
咖啡是世界上最受欢迎的饮品之一,但每年生产全球所需的咖啡需要消耗大量的植物。这一生产过程对环境产生了持久的影响。寻求扩张的农民不得不砍伐老树。此外,由于与气候变化相关的气温升高,许多老咖啡农场的咖啡豆产量正在减少。这导致咖啡豆种植者不得不向更高的丘陵和山区转移,以寻找更凉爽的地区种植新树。为了种植新作物或建造房屋而砍伐老树被称为砍伐森林,砍伐森林与燃烧化石燃料一起,是气候变化的主要原因。
The effects of coffee production on the environment have led one company to create a beanless version of the drink. The Seattle-based company is called Atomo Coffee, and it has already received more than $50 million in investments. Atomo's product tastes like coffee and is prepared in the same way, by pouring water over a fine grind, but is not made with beans. It is instead made with plant material, such as seeds from a date. Caffeine for the product comes from waste during a process used to remove caffeine from tea.
咖啡生产对环境的影响促使一家公司推出了无豆版本的饮品。这家总部位于西雅图的公司名为Atomo Coffee,并已获得超过5000万美元的投资。Atomo的产品尝起来像咖啡,并且准备方式也相同,都是通过将水倒在细磨粉上来制作,但它并不是用咖啡豆制成的。相反,它是用植物材料制成的,比如椰枣的种子。该产品的咖啡因来自从茶中去除咖啡因的过程中产生的废料。
Coffee is causing deforestation at a pretty alarming rate, almost up to 10 New York Central Parks a day. Andy Cleich recently told Reuters. Cleich started Atomo Coffee about five years ago. He said the world's coffee machine never stops; it is always looking for more land, and that's what we're trying to stop. Studies show that by 2050, about half the land currently used to grow coffee could be unproductive. Atomo hopes to do for coffee what engineered meat products, such as Beyond Meat, have done for meat alternatives.
咖啡正以相当惊人的速度导致砍伐森林,几乎每天达到10个纽约中央公园的面积。Andy Cleich最近告诉路透社。Cleich大约五年前创立了Atomo Coffee。他说,世界上的咖啡机永远不会停止;它总是在寻找更多的土地,而这正是我们试图阻止的。研究表明,到2050年,目前用于种植咖啡的大约一半土地可能会变得无法生产。Atomo希望为咖啡做些什么,就像工程化肉类产品(如Beyond Meat)为肉类替代品所做的那样。
The company has been testing out a kind of coffee called cold brew, which uses over 90 percent less water than regular coffee and is produced with reduced carbon pollution as well. The company is also in the process of making a hot coffee product. Atomo hopes coffee shops will consider offering its beanless coffee to buyers who show interest in the product. But the beanless version comes with a cost: Atomo's coffee will sell for about $20 for one half kilogram,while regular coffee is usually $10 to $14 for the same amount.
该公司一直在测试一种名为冷萃咖啡的咖啡,其用水量比普通咖啡减少90%以上,并且生产过程中减少了碳排放。该公司还在开发一种热咖啡产品。Atomo希望咖啡店能考虑向对产品感兴趣的买家提供其无豆咖啡。但无豆版本是有代价的:Atomo的咖啡每半公斤售价约为20美元,而相同数量的普通咖啡通常售价在10至14美元之间。
以上便是VOA慢速英语听力训练:应对咖啡生产的环境挑战相关内容,希望能帮助你提升听力!