看“肖申克的救赎”台词学英语:第3讲
教程:英文电影推荐  浏览:5800  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    -Heywood: I never seen such a sorry-Iooking heap of maggot shit in all my life.

    sorry-Iooking: 忧郁的 heap:堆积 maggot:蛆 shit:屎

    我一生中从没见过这么愁容满面的人。

    -All: Hey, fish! Come over here!

    fish: 新来的囚犯

    过来啊!到这里来

    -Man: Taking bets today, Red?

    bet: 打赌

    今天要赌吗,Red?

    -Red: Smokes or coin? Bettor's choice.

    coin: [俚语]金钱 bettor: 打赌者

    赌烟还是赌钱?

    -Man: Smokes. Put me down for two.

    香烟,我赌两根。

    -Red: All right, who's your horse?

    horse: 马

    好吧,你买哪一个?

    -Man: That little sack of shit. eighth. He'll be first.

    sack of: 【瘦弱】 [An expression sometimes used to describe how a weak person would get knocked over in a fight or other physical collision. --from Urban dictionary]

    那个又矮又瘦的,排在第八的,他会是第一个的。

    -Heywood: Bullshit! I'll take that action. You're out some smokes, son.

    bullshit: 胡说

    妈的!我也想买他,你输定了,孩子。

    -Man: If you're so smart, you call it.

    smart: 聪明的

    该你下注了。

    -Heywood: I'll take that chubby fat-ass there. The fifth one. Put me down for a quarter deck.

    chubby: 圆胖的 fat-ass: 胖子 deck: [美国俚语]一包香烟

    我买那边的那个胖子,排在第五的那个,我赌四根香烟。

    -All: Fresh fish today! We're reeling them in!

    reeling: 使眩晕

    今天又有新人,我们又有的玩了。

    -Red: I admit I didn't think much of Andy first time I laid eyes on him. Looked like a stiff breeze would blow him over.

    admit: 承认 lay on: 把……放在……上 stiff breeze: 强风 stiif: 猛烈的 breeze: 微风

    我承认我初次见到Andy的时候,没什么特别的感觉,他看起来似乎风一吹就会倒。

    That was my first impression of the man.

    这就是我对他的第一印象。

    -Man: What do you say?

    你买谁?

    -Red: That tall drink of water with the silver spoon up his ass.

    silver: 银的 spoon: 汤匙 ass: 臀部

    那个高个子。

    -Man: That guy? Never happen.

    guy:家伙

    那个人?不可能的。

    -Red: 10 cigarettes.

    cigarette: 烟

    我赌十根香烟。

    -Man: That's a rich bet.

    bet: 赌注

    那可是大赌注。

    -Red: Who's going to prove me wrong? Heywood? Jigger? Skeets? Floyd! Four brave souls.

    brave: 吹牛soul: [常前接数词或形容词]家伙

    谁来证明我看错了?Heywood?Jigger?Skeets?Floyd?四个胆小鬼。

    -All: Return to your cellblocks for evening count. All prisoners, return to your cellblocks.

    cellblock: 监狱中一组囚犯室 count: 计数 prisoner: 犯人

    回囚房去,要查房了。所有犯人都回囚房去。

    -Hadley: Turn to the right! Eyes front.

    向右转。往前看。

    -Norton: This is Mr. Hadley. He's captain of the guards. I'm Mr. Norton, the warden.

    captain:总管 guard: 守卫 warden: 典狱官

    这是Hadley先生,他是这里的看守长,我是Norton,这里的典狱长,

    You are conv captain icted felons. That's why they've sent you to me. Rule number one: No blasphemy.

    conv:【常规的】[someone who will do anything for his/her partner --from Urban dictionary]] felon: 重罪犯 rule:规则 blasphemy:渎神的言行

    你们都被判有罪了,因此被送到这里来。规则一:不得亵渎上帝。

    I'll not have the Lord's name taken in vain in my prison. The other rules… you'll figure out as you go along. Any questions?

    lord: 上帝 vain:不尊敬 figure out: 弄清

    在我的监狱里不得有人亵渎上帝。其他的条例……其他的条例,你们慢慢就会知道了,还有问题吗?

    -Man: When do we eat?

    何时吃饭?

    -Hadley: You eat when we say you eat. You shit when we say you shit, and piss when we say you piss.

    shit: 拉屎 piss: 撒尿

    我们叫你吃的时候你就吃,叫你去厕所你就去厕所。

    You got that, you maggot-dick motherfucker? On your feet.

    maggot-dick: [a term meaning a very white and small penis--from Urban dictionary ] maggot: 蛆 dick: [俚语、禁忌语]阴茎 motherfucker: 粗俗语 [An insult or an explitive, addressing somebody who sleeps (ie. has sex with) one's mother. Often used to describe someone that you hate, but it's also used among close friends as a term of affection. --from Urban dictionary]

    明白吗?笨蛋?站好。

    -Norton: I believe in two things: Discipline and the Bible. Here, you'll receive both. Put your trust in the Lord.

    discipline: 纪律 Bible: 圣经 lord: 上帝

    我只相信两样东西,纪律和圣经,在这里,你们两样都有,把你们的思想交给上帝,

    Your ass belongs to me. Welcome to Shaw shank.

    ass: [贬义]笨蛋

    你们的身体交给我,欢迎来到肖申克监狱。

    -Hadley: Unhook them. Turn around. That's enough. Move to the end of the cage. Turn around. delouse him.

    unhook:解开 cage: 笼子 delouse: 除去虱子

    解开他们,转过身。够了。到笼子边上去。转身,给他消毒。

    Turn around. Move out of the cage. Pick up your clothes and Bible.

    pick up: 捡起

    转身。出来,去领你们的衣服和圣经。

    Next man up! To the right. Right. Right. Left.

    下一个!往右走,右边,右边,左边。

     

    0/0
      上一篇:看“肖申克的救赎”台词学英语:第2讲 下一篇:看“肖申克的救赎”台词学英语:第4讲

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)