看“肖申克的救赎”台词学英语:第2讲
教程:英文电影推荐  浏览:2720  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    I submit that this was not a hot-blooded crime of passion. That at least could be understood, if not condoned.

    submit: 主张 hot-blooded: 易怒的 passion: 愤怒 condone: 宽恕

    我肯定这不只是一时冲动而犯下的罪行,那至少是可以理解的,即使不能宽恕。

    -Andy: No.

    不!

    -Lawyer: This was revenge… of a much more brutal, cold-blooded nature. Consider this:

    revenge: 复仇 brutal:冷酷无情的

    这是复仇,一个冷血者的复仇,看看这些:

    Four bullets per victim. Not six shots fired, but eight. That means that he fired the gun empty… and then stopped to reload…

    victim: 受害者 shot: 射击 fire: 射击 reload: 再装入

    每个死者都身中四枪,总共是八枪而不是六枪,那表明子弹打完后……他还停下来装子弹……

    … so that he could shoot each of them again. An extra bullet per lover… right in the head.

    shoot: 射击 bullet: 子弹

    以便再次向他们开枪,每人多加一枪……就在头部。

    -Judge: You strike me as a particularly icy and remorseless man, Mr. Dufresne. It chills my blood just to look at you.

    strike: 使认为 particularly: 特别,尤其 icy: 冰的 remorseless:冷酷的chill: 使…寒心

    Dufresne先生,我觉得你非常冷血,看着你都令我毛骨悚然。

    By the power vested in me by the state of Maine… I hereby order you to serve two life sentences back-to-back…

    vest in: 赋予 Maine: (美国州名)缅因 hereby:据此 order: 决议 serve sentence: 服刑 serve:为…尽职责 sentence: 宣判 back-to-back: [口语]一个接着另一个的

    我以本州赋予我的权利……判处你两项终身监禁,

    …one for each of your victims. So be it!

    分别为两位死者,退庭!

    -All: Sit. We see you've served 20 years of a life sentence?

    serve: 惩罚

    坐下来。你因被判终身监禁已在此二十年?

    -Red: Yes, sir.

    是的,先生。

    -All: You feel you've been rehabilitated?

    rehabilitate: 改造(罪犯等)

    你感到后悔吗?

    -Red: Yes, sir. Absolutely, sir. I mean, I learned my lesson. I can honestly say that I'm a changed man.

    honestly: 真诚地

    是的,绝对有,先生。我是说,我得到了教训。我敢说我已经完全改变了。

    I'm no longer a danger to society. That's God's honest truth.

    我不会再危害社会,这是神的真理。

    -Man: Hey, Red. How'd it go?

    嗨,Red。怎么样了?

    -Red: Same old shit, different day.

    same old shit: 还是老样子

    不同的日子,同样的结果。

    -Man: Yeah, I know how you feel. I'm up for rejection next week.

    rejection: 拒绝

    我知道你的感受的,我下星期又要被否决了。

    -Man: Yeah, I got rejected last week. It happens.

    reject: 拒绝

    对,我上星期也被否决了。一向如此。

    -Man: Hey, Red, bump me a deck.

    bump: [口语]使增加 deck: [美国俚语]一包香烟

    嗨,Red,给我一包烟。

    -Red: Get out of my face, man! You're into me for five packs already.

    pack: 包

    滚开!你已欠我五包烟了。

    -Man: Four!

    是四包!

    -Red: Five!

    五包!

    “There must be a con like me in every prison in America. I'm the guy who can get it for you.”

    con: [美国俚语]罪犯

    我想在美国的每个联邦或州监狱里都有像我一样的人物。就是能够给你搞到东西的家伙。

    “Cigarettes, a bag of reefer, if that's your thing… bottle of brandy to celebrate your kid's high school graduation.”

    cigarette: 香烟 reefer: [美国俚语]大麻卷烟 brandy: 白兰地酒 celebrate: 庆祝 kid: 小孩 graduation: 毕业

    定制的香烟,一包大麻……为庆祝你儿子或女儿高中毕业的一瓶白兰地,只要你喜欢,

    “Damn near anything within reason. Yes, sir! I'm a regular Sears and Roebuck.”

    damn: 该死的 regular: [口语]十足的 sear:冷酷无情 roebuck: 雄性[A derogatory term for a man of low socioeconomic status, specifically, a blue-collar worker. Can also be used to refer to a country bumpkin or yokel. Etymology: From Roebucks, a brand of jeans manufactured by the Sears-Roebuck company. --from Urban dictionary] ]

    或者几乎所有东西……是的,先生,我是个冷酷的人。

    “So when Andy Dufresne came to me in 1949…

    所以1949年当Andy Dufresne来找我,

    And asked me to smuggle Rita Hayworth into the prison for him……

    smuggle: 偷运,走私,私运

    问能否弄张Rita Hayworth的图片进来时,

    … I told him, ”No problem.“

    我告诉他没问题。

    ”Andy came to Shaw shank Prison… …

    Andy在1947年来到肖申克监狱,

    in early 1947 for murdering his wife and the fella she was banging.“

    fella: <俚>小伙子 bang: [粗俗语](尤指精力旺盛地)和…性交

    罪名是谋杀他的妻子和她的情人,

    ”On the outside, he'd been vice president of a large Portland bank. Good work for a man so young.“

    vice: [口语]任副职者 Portland: 波特兰(美国俄勒冈州西北部城市)

    入狱以前,他是波特兰银行的副总裁,对他来说是年青有为。

    -Man: Alright, Red

    好啊,Red,

    -Hadley: You speak English, butt-steak? You follow this officer.

    butt: [美国口语]屁股 steak: 牛排

    你会说英语吗?跟着这个长官走。

     

    0/0
      上一篇:看“肖申克的救赎”台词学英语:第1讲 下一篇:看“肖申克的救赎”台词学英语:第3讲

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)