世界自然保护联盟在其生存观察名单中评估了138374个物种,由于人类活动对自然界的破坏性影响正在加深,其中近30%的物种面临野外灭绝的风险,902个物种已经确认灭绝。
A key message from the IUCN Congress, taking place in the French city of Marseille, is that disappearing species and the destruction of ecosystems are no less existential threats than global warming.
在法国马赛举行的世界自然保护联盟大会传递出一个关键信息,即物种消失和生态系统的破坏与全球变暖一样会对人类构成生存威胁。
"These Red List assessments demonstrate just how closely our lives and livelihoods are intertwined with biodiversity," IUCN Director General Bruno Oberle said in a statement.
世界自然保护联盟总干事布鲁诺•奥伯勒在一份声明中说:"濒危物种红色名录的评估表明,我们的生活和生计与生物多样性是多么紧密地交织在一起。"
The IUCN Red List of Threatened Species is the "gold standard" for measuring how close animal and plant species are to dying out.
世界自然保护联盟濒危物种红色名录被称为衡量动植物物种是否濒临灭绝的"黄金标准"。