The US Federal Reserve on Wednesday raised its benchmark interest rate for the first time since 2018, as it seeks to tame the highest US inflation in four decades.
由于美国通胀水平创40年来最高纪录,美国联邦储备委员会3月16日宣布上调联邦基金利率目标区间25个基点,这是美联储2018年以来首次加息。
"Inflation remains elevated, reflecting supply and demand imbalances related to the pandemic, higher energy prices, and broader price pressures," the Fed said in a statement after a two-day policy meeting, adding the Ukraine crisis and related events are likely to "create additional upward pressure" on inflation and weigh on economic activity.
美联储在结束为期两天的货币政策会议后发表声明说,通胀仍处于高位,反映出与新冠疫情相关的供需失衡、能源价格上涨和更广泛的价格压力。乌克兰危机可能对美国通胀造成额外的上行压力,并令经济活动承压。
The central bank decided to raise the target range for the federal funds rate by a quarter percentage point, to 0.25 to 0.5 percent, and "anticipates that ongoing increases in the target range will be appropriate," the statement said.
美联储决定将政策利率联邦基金利率的目标区间上调25个基点,升至0.25%到0.5%,并预期继续上调该目标区间是合适的。
由于美国通胀水平创40年来最高纪录,美国联邦储备委员会3月16日宣布上调联邦基金利率目标区间25个基点,这是美联储2018年以来首次加息。

"Inflation remains elevated, reflecting supply and demand imbalances related to the pandemic, higher energy prices, and broader price pressures," the Fed said in a statement after a two-day policy meeting, adding the Ukraine crisis and related events are likely to "create additional upward pressure" on inflation and weigh on economic activity.
美联储在结束为期两天的货币政策会议后发表声明说,通胀仍处于高位,反映出与新冠疫情相关的供需失衡、能源价格上涨和更广泛的价格压力。乌克兰危机可能对美国通胀造成额外的上行压力,并令经济活动承压。
The central bank decided to raise the target range for the federal funds rate by a quarter percentage point, to 0.25 to 0.5 percent, and "anticipates that ongoing increases in the target range will be appropriate," the statement said.
美联储决定将政策利率联邦基金利率的目标区间上调25个基点,升至0.25%到0.5%,并预期继续上调该目标区间是合适的。