三人组终于在机缘巧合下找到了他们苦苦寻找的尼古拉斯·勒梅,与此同时,格兰芬多与斯莱特林的比赛也即将开始了。请结合今天有声读物的mp3及下方的原文和翻译,开始今天的听力练习吧!
原文及翻译
"You're worth twelve of Malfoy," Harry said. "The Sorting Hat chose you for Gryffindor, didn't it? And where's Malfoy? In stinking Slytherin." Neville's lips twitched in a weak smile as he unwrapped the frog. "Thanks, Harry... I think I'll go to bed.... D'you want the card, you collect them, don't you?" As Neville walked away, Harry looked at the Famous Wizard card. "Dumbledore again," he said, "He was the first one I ever— " He gasped. He stared at the back of the card. Then he looked up at Ron and Hermione. "I've found him!" he whispered. "I've found Flamel! I told you I'd read the name somewhere before, I read it on the train coming here— listen to this: 'Dumbledore is particularly famous for his defeat of the dark wizard Grindelwald in 1945, for the discovery of the twelve uses of dragon's blood, and his work on alchemy with his partner, Nicolas Flamel'!"
“你比马尔福强十二倍,”哈利说,“分院帽把你选进格兰芬多,对吧?马尔福在哪儿?在臭斯莱特林。”纳威打开青蛙包装,嘴角露出一丝虚弱的微笑。“谢谢,哈利……我想我要睡觉了……你想要卡片吗,你在收集它们,不是吗?”纳威走开时,哈利看着著名巫师卡片。“又是邓布利多,”他说,“他是我见过的第一个——”他惊呼一声。他盯着卡片的背面。然后他抬头看着罗恩和赫敏。“我找到他了!”他低声说。 “我找到勒梅了!我告诉过你我以前在某个地方见过这个名字,我在来这里的火车上见过——听听这个:‘邓布利多因 1945 年击败黑巫师格林德沃、发现龙血的十二种用途以及与他的搭档尼古拉斯·勒梅一起研究炼金术而闻名’!”
Hermione jumped to her feet. She hadn't looked so excited since they'd gotten back the marks for their very first piece of homework. "Stay there!" she said, and she sprinted up the stairs to the girls' dormitories. Harry and Ron barely had time to exchange mystified looks before she was dashing back, an enormous old book in her arms. "I never thought to look in here!" she whispered excitedly. "I got this out of the library weeks ago for a bit of light reading." "Light?" said Ron, but Hermione told him to be quiet until she'd looked something up, and started flicking frantically through the pages, muttering to herself.
赫敏跳了起来。自从他们拿回第一份家庭作业的分数以来,她还没有这么兴奋过。“待在那儿!”她说,然后冲上通往女生宿舍的楼梯。哈利和罗恩几乎来不及交换困惑的眼神,她就冲了回来,怀里抱着一本巨大的旧书。“我从没想过要在这里查!”她兴奋地低声说。“几周前我从图书馆借了这本书,想读点轻松的书。”“轻松?”罗恩说,但赫敏让他安静,直到她查完一些东西,然后开始疯狂地翻阅书页,自言自语。
At last she found what she was looking for. "I knew it! I knew it!" "Are we allowed to speak yet?" said Ron grumpily. Hermione ignored him. "Nicolas Flamel," she whispered dramatically, "is the only known maker of the Sorcerer's Stone!" This didn't have quite the effect she'd expected. "The what?" said Harry and Ron. "Oh, honestly, don't you two read? Look— read that, there." She pushed the book toward them, and Harry and Ron read: The ancient study of alchemy is concerned with making the Sorcerer's Stone, a legendary substance with astonishing powers.
最后她找到了她要找的东西。“我就知道!我就知道!” “我们可以说话了吗?”罗恩脾气暴躁地说。赫敏不理他。“尼古拉斯·勒梅,”她戏剧性地低声说,“是唯一已知的魔法石制造者!” 这并没有达到她所期望的效果。 “什么?”哈利和罗恩说。“哦,说实话,你们两个不读书吗?看——读那个,在那里。” 她把书推向他们,哈利和罗恩读道:古代炼金术研究与制造魔法石有关,这是一种具有惊人力量的传奇物质。
The stone will transform any metal into pure gold. It also produces the Elixir of Life, which will make the drinker immortal. There have been many reports of the Sorcerer's Stone over the centuries, but the only Stone currently in existence belongs to Mr. Nicolas Flamel, the noted alchemist and opera lover. Mr. Flamel, who celebrated his six hundred and sixty-fifth birthday last year, enjoys a quiet life in Devon with his wife, Perenelle (six hundred and fifty-eight). "See?" said Hermione, when Harry and Ron had finished.
这块石头能把任何金属变成纯金。它还能产生长生不老药,让饮用者长生不老。几个世纪以来,关于魔法石的传闻层出不穷,但目前唯一存在的魔法石属于著名炼金术士和歌剧爱好者尼古拉斯·勒梅先生。勒梅先生去年庆祝了 665 岁生日,与妻子佩雷纳尔 (658 岁) 在德文郡过着平静的生活。哈利和罗恩读完后,赫敏说:“看到了吗?”
"The dog must be guarding Flamel's Sorcerer's Stone! I bet he asked Dumbledore to keep it safe for him, because they're friends and he knew someone was after it, that's why he wanted the Stone moved out of Gringotts!" "A stone that makes gold and stops you from ever dying!" said Harry. "No wonder Snape's after it! Anyone would want it." "And no wonder we couldn't find Flamel in that Study of Recent Developments in Wizardry," said Ron. "He's not exactly recent if he's six hundred and sixty-five, is he?" The next morning in Defense Against the Dark Arts, while copying down different ways of treating werewolf bites, Harry and Ron were still discussing what they'd do with a Sorcerer's Stone if they had one.
“那条狗肯定在看守勒梅的魔法石!我敢打赌,他要求邓布利多帮他保管好它,因为他们是朋友,他知道有人在追寻它,所以他想把魔法石搬出古灵阁!”“一块能变成金子且让你永生不死的石头!”哈利说,“难怪斯内普在追寻它!任何人都会想要它。”“难怪我们在那本《巫术新近发展研究》中找不到勒梅,”罗恩说。 “如果他已经六百六十五岁了,那他肯定不是最近才来的,对吧?”第二天早上,在黑魔法防御术课上,哈利和罗恩一边抄下治疗狼人咬伤的不同方法,一边还在讨论如果他们有魔法石,他们会怎么处理。
It wasn't until Ron said he'd buy his own Quidditch team that Harry remembered about Snape and the coming match. "I'm going to play," he told Ron and Hermione. "If I don't, all the Slytherins will think I'm just too scared to face Snape. I'll show them... it'll really wipe the smiles off their faces if we win." "Just as long as we're not wiping you off the field," said Hermione. As the match drew nearer, however, Harry became more and more nervous, whatever he told Ron and Hermione. The rest of the team wasn't too calm, either. The idea of overtaking Slytherin in the house championship was wonderful, no one had done it for seven years, but would they be allowed to, with such a biased referee?
直到罗恩说他要买自己的魁地奇球队,哈利才想起斯内普和即将到来的比赛。“我要去比赛,”他告诉罗恩和赫敏。“如果我不去,所有的斯莱特林都会认为我太害怕面对斯内普了。我会让他们看看……如果我们赢了,他们脸上的笑容会消失。”“只要他们不把你的身体踩在脚下,不然我们不得不把你血淋淋的尸体从球场上擦掉。”赫敏说。然而,随着比赛的临近,哈利变得越来越紧张,不管他怎么告诉罗恩和赫敏。球队的其他成员也不太冷静。在学院锦标赛上超越斯莱特林的想法很棒,七年来没人做到过,但是裁判如此偏颇,他们能做到吗?
Harry didn't know whether he was imagining it or not, but he seemed to keep running into Snape wherever he went. At times, he even wondered whether Snape was following him, trying to catch him on his own. Potions lessons were turning into a sort of weekly torture, Snape was so horrible to Harry. Could Snape possibly know they'd found out about the Sorcerer's Stone? Harry didn't see how he could— yet he sometimes had the horrible feeling that Snape could read minds.
哈利不知道自己是不是在幻想,但无论走到哪里,他似乎都会碰到斯内普。有时,他甚至想知道斯内普是否在跟踪他,试图独自抓住他。魔药课变成了一种每周一次的折磨,斯内普很糟糕地对待着哈利。斯内普是知道了他们发现魔法石的秘密了吗?哈利不知道他怎么会知道——但他有时有一种可怕的感觉,斯内普能读懂别人的心思。
关注本栏目,每日的有声读物带读将同您一起探索哈利波特的魔法世界。您也可以访问网站主页,获取最新的英语学习资料,全方位提升英语水平。