“拗口”英语怎么说
教程:口语实用  浏览:751  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    DONNY在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是吴琼要问的:拗口。

    DONNY: 吴琼,What's up?

    WQ: 我表姐要生宝宝了,发动全家给孩子起名儿呢,这不,我翻翻字典,找点灵感。

    DONNY: Interesting! 我也来出主意!

    WQ: 孩子姓唐,你说叫什么好?

    DONNY: 唐?嗯……唐 - 老 - 鸭。

    WQ: 啊?!

    “拗口”英语怎么说

    DONNY: Haha! I'm sorry, Wu Qiong. I know this is a terrible name, but when you mentioned the word“唐”, the name rolled right off my tongue.

    WQ: Rolled right off your tongue? 从舌头上滚下来?我明白了,就是顺口,脱口而出。你一听到“唐”字,顺口就说出了唐老鸭。 那……如果不顺口,也就是拗口,该怎么说呢?

    DONNY: You can say it's a tongue twister.

    WQ: 哦,tongue twister,就是说起来拗口的东西! This name is a tongue twister 这个名字真难念。

    DONNY: 没错! Wu Qiong, you know the luxury car brand "Mercedes-Benz", do you?

    WQ: Mercedes-Benz? 就是奔驰嘛!

    DONNY: Right. The Chinese translation“奔驰”rolls right off the tongue. However, if we call the brand 梅赛德斯·本兹, to me , that's a tongue twister! It's like I'm tripping over my own tongue when I try to say it.

    WQ: Trip over your own tongue? 我知道trip是绊倒的意思,所以trip over one's own tongue 就是打磕巴,吃螺丝吧?

    DONNY: Absolutely!

    WQ: DONNY, We need to find a good name for this baby. We don't want people to trip over their own tongues when they say the baby's name!

    DONNY: Of course, but first let's see what you've learned today!

    WQ: 第一,顺口叫“to roll right off the tongue”;

    第二,拗口的东西则是“a tongue twister”;

    第三,打磕巴,吃螺丝,叫“to trip over one's own tongue”。

     

    0/0
      上一篇:今天扒一扒“出轨”英文咋说 下一篇:你如何减轻压力?

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)