《飞鸟集》31—40
教程:诗歌散文  浏览:531  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    31

    绿树长到了我的窗前 , 仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音 .

    The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.

    32

    神自己的清晨 , 在他自己看来也是新奇的 .

    His own mornings are new surprises to God.

    33

    生命从世界得到资产 , 爱情使它得到价值 .

    Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth by the claims of love.

    34

    枯竭的河床 , 并不感谢它的过去 .

    The dry river-bed finds no thanks for its past.

    35

    鸟儿愿为一朵云 .

    云儿愿为一只鸟 .

    The bird wishes it were a cloud.

    The cloud wishes it were a bird.

    36

    瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了 . ”

    The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."

    37

    我说不出这心为什么那样默默地颓丧着 .

    是为了它那不曾要求 , 不曾知道 , 不曾记得的小小的需要 .

    I cannot tell why this heart languishes in silence.

    It is for small needs it never asks, or knows or remembers.

    38

    妇人 , 你在料理家务的时候 , 你的手足歌唱着 , 正如山间的溪水歌唱着在小石中流过 .

    Woman, when you move about in your household service your limbs sing like a hill stream among its pebbles.

    39

    当太阳横过西方的海面时 , 对着东方留下他的最后的敬礼 .

    The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to the East.

    40

    不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物 .

    Do not blame your food because you have no appetite.
     

    0/0
      上一篇:《飞鸟集》21—30 下一篇:《飞鸟集》41—50

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)