Song to Celia 给西丽雅(卞之琳译)
教程:诗歌散文  浏览:3483  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    Song to Celia

    By Ben Jonson

    Drinke to me, onely, with thine eyes ,

    And I will pledge with mine;

    Or leave a kisse but in the cup ,

    And Ile not looke for wine.

    The thirst, that from the soule doth rise ,

    Doth aske a drinke divine:

    But might I of Jove's Nectar sup ,

    I would not change for thine.

    I sent thee, late, a rosie wreath ,

    Not so much honoring thee ,

    As giving it a hope, that there

    It could not withered bee.

    But thou thereon did'st onely breath,

    And sent'st it back to mee:

    Since when it growes, and smells, I sweare ,

    Not of it selfe, but thee.
    Song to Celia 给西丽雅(卞之琳译)

    给西丽雅(卞之琳译)

    你就只用你的眼睛来给我干杯,

    我就用我的眼睛来相酬;

    或者就留下一个亲吻在杯边上

    我就不会向杯里找酒。

    从灵魂深处张开起来的渴嘴

    着实想喝到美妙的一口;

    可是哪怕由我尝天帝的琼浆,

    要我换也不甘把你的放手。

    我新近给你送上了一束玫魂花,

    与其说诚心拿来孝敬你,

    不如说让它们有希望得到熏陶,

    不会得枯搞以至于委地;

    可是你只在花上呼吸了一下,

    把它们送回到我的手里;

    从此它们就开得叫我闻得到

    (不是它们自己而是)你。

    0/0
      上一篇:双语对照 ● How to Stay Young 让青春常驻 下一篇:双语 ● 亭亭画舸系春潭

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)