经典古诗词英文翻译66《春景》中文版
宋祁
东城渐觉风光好,
縠皱波纹迎客棹。
绿杨烟外晓寒轻,
红杏枝头春意闹。
浮生长恨欢娱少,
肯爱千金轻一笑。
为君持酒劝斜阳,
且向花间留晚照。
经典古诗词英文翻译66《Spring Scene》英文版
Song Qi
East Town comes up with a more and more charming scene,
As gauze-like ripples convey our tour cruise along.
Morning chill lightens up beyond the willows green,
On tips of red apricot branches riot spring.
Why complain that life progresses with little fun,
While you value glistening gold over laughter?
Wine cup in hand, for you I ask the slanting sun
To shine on the flowers at evening and after.