The Theatre at Argos
Nettles and poppy mar each rock-hewn seat:
No poet crowned with olive deathlessly
Chants his glad song, nor clamorous Tragedy
Startles the air; green corn is waving sweet
Where once the Chorus danced to measures fleets;
Far to the East a purpls stretch of sea,
The cliffs of gold that prisoned Danae;
And desecrated Argos at my feet.
No season now to mourn the days of old,
A nation's shipwreck on the rocks of Time,
Or the dread storms of all-devouring Fate,
For now the peoples clamour at our gate,
The world is full of plague and sin and crime,
And God Himself is half-dethroned for Gold!
Argos,1877
阿耳戈斯的剧院
荨麻与罂粟损毁了石制的座椅:
没有带着橄榄枝的诗人不歇地
吟唱他欢快的歌,也没有喧嚣的悲剧
震惊四座;绿色的麦苗甜蜜地摇曳
这里曾是合唱队应和节拍起舞的地方;
远离东方的是紫色的海岸线,
达那厄被囚禁的金色悬崖;
被亵渎的阿耳戈斯在我的脚下。
现在来悲叹古昔的岁月不合时令,
一艘民族的海船撞上时间的暗礁,
或遭遇吞噬一切的命运之恐怖风暴,
所以,而今人们在我们的大门前喧闹,
这世界充满了瘟疫、罪孽和恶行,
哦,上帝也因为金钱丢失了半个宝座!
阿耳戈斯,1877