TUNE: SILK-WASHING STREAM
浣溪沙
ON THE TOWER AFTER THE MOUNTAIN-CLIMBING DAY
重阳后一日极目亭
After a fine rain it was growing cold last night;
小雨初回昨夜凉,
Chrysanthemums hasten to yellow by fenceside.
绕篱新菊已催黄。
The west wind sweeps the boundless blue sky far and wide.
碧空无际卷苍茫。
Wild geese flying far, far away are lost to sight;
千里断鸿供远目,
The sweet green grass unseen for ten years grieves my heart.
十年芳草挂愁肠。
Slowly I sing and with a cup of wine I part.
缓歌聊与送瑶觞。