双语 ● 清风半夜鸣蝉
教程:诗歌散文  浏览:846  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    TUNE: THE MOON OVER THE WEST RIVER

    西江月

    HOME-GOING AT NIGHT FROM THE YELLOW SAND BRIDGE

    夜行黄沙道中

    Startled by magpies leaving the branch in moonlight,

    明月别枝惊鹊,

    I hear cicadas shrill in the breeze at midnight.

    清风半夜鸣蝉。

    The ricefields’ sweet smell promises a bumper year;

    稻花香里说丰年,

    Listen, how frogs’ croaks please the ear!

    听取蛙声一片。

    Beyond the clouds seven or eight stars twinkle;

    七八个星天外,

    Before the hills two or three raindrops sprinkle.

    两三点雨山前。

    There is an inn beside the village temple. Look!

    旧时茅店社林边,

    The winding path leads to the hut beside the brook.

    路转溪桥忽现。

    0/0
      上一篇:双语 ● 屋上松风吹急雨 下一篇:双语 ● 昨夜松边醉倒

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)