双语 ● 水边台榭燕新归
教程:诗歌散文  浏览:218  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    TUNE: BEAUTIFUL LADY YU

    虞美人

    GRIEF IN SPRING

    春愁

    Light fleecy clouds floating in the east breeze

    东风荡飏轻云缕,

    Bring drizzling rain down now and then.

    时送潇潇雨。

    To waterside pavilion swallows come again,

    水边台榭燕新归,

    And pecking a clod of fragrant clay,

    一口香泥,

    They fly with falling petals on the way.

    湿带落花飞。

    The pathway strewn with crabapple blooms like brocade

    海棠糁径铺香绣,

    Still shows slender spring fade.

    依旧成春瘦。

    At dusk in the courtyard crows caw amid willow trees.

    黄昏庭院柳啼鸦,

    I remember my love, it seems,

    记得那人,

    Picking pear blossoms with moonbeams.

    和月折梨花。

    0/0
      上一篇:双语 ● 点破暮烟苍碧 下一篇:双语 ● 别酒醺醺浑易醉

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)