双语 ● 一声水调解兰舟
教程:诗歌散文  浏览:373  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    TUNE: TELLING INNERMOST FEELING

    诉衷情

    PARTING AT RIVERS ZHANG AND GONG

    章贡别怀

    Your boat sets sail after a farewell song;

    一声水调解兰舟,

    No grief on earth deeper appears.

    人间无此愁。

    The feelingless river eastward flows along,

    无情江水东流去,

    The faster with my tears.

    与我泪争流。

    Though far away,

    人已远,

    You oft turn your head still

    更回头,

    To gaze on what you will.

    苦凝眸。

    Where would your broken heart stay?

    断魂何处?

    Amid the riverside mume flowers,

    梅花岸曲,

    In one of the small crimson bowers.

    小小红楼。

    0/0
      上一篇:双语 ● 江头又见新秋 下一篇:双语 ● 余子谁堪共酒杯?

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)