TUNE: SPRING IN A PLEASURE GARDEN
沁园春
DREAMING OF A DECEASED FRIEND
梦孚若
Again we meet
何处相逢?
In wineshop of the north
登宝钗楼,访铜雀台。
And the Bronze Bird Tower. Let the cook make mince-meat
唤厨人斫就,东溟鲸脍;
Of the whale caught in eastern sea,
圉人呈罢,西极龙媒。
And stablemen bring forth
天下英雄,使君与操,
The fiery western steeds for you and me.
余子谁堪共酒杯?
Heroes there are in the world, You and I.
车千乘,载燕北赵南,
Who else deserves drinking in our company?
剑?推娌拧?
But I will call
饮酣画鼓如雷,
Warriors and swordsmen Who are not afraid to die.
谁信被晨鸡轻唤回!
Let the drums roll, and drink, drink deep!
叹年光过尽?
But down to earth again: the cock wakes me from sleep.
功名未立,
So it is not to be, after all.
书生老去,
Great deeds might have been, had chance come my way.
机会方来。
It’s too late now, I’ve lost my day.
使李将军遇高皇帝,
Even a hero can only win honours high
万户侯何足道哉!
Under a heroic sage.
披衣起,
Up! Let no future be overshadowed by
但凄凉感旧,
A nonheroic age!
慷慨生哀。