双语 ● 堪笑一叶漂零
教程:诗歌散文  浏览:243  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    TUNE: CHARM OF A MAIDEN SINGER

    Immense is universe,

    Could dragons be imprisoned in pools so small?

    How can we stay in wind and rain,

    In grief and pain?

    How can we bear

    Cold crickets’ chirp at the foot of the wall?

    Where is the hero, spear in hand, crooning his verse?

    And where’s the talents’ tower? All

    Has vanished like snow in the air.

    Seeing the river

    Running forever,

    We need not fear

    No hero would appear.

    Alas! like wafting leaves, you and I,

    We come again to River Huai,

    When the cold breeze begins to blow.

    In the mirror we find a face oldened in woe,

    But still unchanged is our loyal heart.

    Now for the northern desert we start;

    Turning our head,

    We see a hairlike stretch of land outspread.

    If my old friend should think of me,

    Listen to the waling cuckoo on the moonlit tree!

    酹江月

    乾坤能大,

    算蛟龙元不是池中物。

    风雨牢愁无着处,

    那更寒虫四壁?

    横槊赋诗,

    登楼作赋,

    万事空中雪。

    江流如此,

    方来还有英杰。

    堪笑一叶漂零,

    重来淮水,

    正凉风新发。

    镜里朱颜都变尽?

    只有丹心难灭。

    去去龙沙,

    江山回首,

    一线青如发。

    故人应念,

    杜鹃枝上残月。

     

     

     

    0/0
      上一篇:双语 ● 鳌戴雪山龙起蛰 下一篇:双语 ● 一襟余恨官魂断

      本周热门

      受欢迎的教程