双语诗歌翻译| 朱淑真-《清平乐·夏日游湖》
教程:诗歌散文  浏览:203  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《清平乐·夏日游湖》是宋代朱淑真创作的一首词。这首词描写作者和情人夏日幽会、情意缠绵缱绻的过程。上片写女主人公随同恋人一起游湖玩乐的情景。下片写她在玩乐中忘记了一切,回家后又陷入孤寂愁苦的境地。这首词感情表达坦率大胆,充满热情,人物感情十分融洽、真切,把少女热烈的爱情表达淋淋尽致。

    朱淑真·《清平乐·夏日游湖》

    恼烟撩露,

    留我须臾住。

    携手藕花湖上路,

    一霎黄梅细雨。

    娇痴不怕人猜,

    和衣睡倒人怀。

    最是分携时候,

    归来懒傍妆台。

    Qingping yue:

    Going to the Lake on a Summer's Day

    Zhu Shuzhen

    Mist and dew, painfully enticing,

    For a moment detain me here.

    On the road beside the lake, we hold hands among the lotus plants:

    A moment of "yellow plum rain."(1)

    I act foolishly, not caring if anyone guesses.

    Like an ordinary mortal, for a moment I forget my sorrows.

    The moment our hands part, I am overwhelmed,

    Returning home, I lean wearily against my dressing table.

    (1). "Yellow plum rain" refers to the drizzly season of early fall that coincides with the ripening of yellow plums.

    (Sophie Volpp 译)

    Tune: Pure Spring Lake

    A Summer day on the Lake

    Zhu Shuzhen

    Annoying mist and enticing dew

    Retain me for a while with puzzling view.

    Hand in hand, we stroll by the Lake of Lotus Flower;

    A sudden rain drizzles into a shower.

    Fond to be silly, I care not for others, never.

    Undoffed, I lie down with my breast against his chest.

    What can I do when comes the time to sever?

    Indolent when back, by my dresser I won't rest.

    (许渊冲 译)

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译| 朱淑真-《九日》 下一篇:双语诗歌翻译| 朱淑真-《眼儿媚》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)