双语诗歌翻译|李重元-《忆王孙·春词》
教程:诗歌散文  浏览:177  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《忆王孙·春词》是一首别具风格的小令。作者李重元共作有四首《忆王孙》,分别题作“春词”、“夏词”、“秋词”、“冬词”。此词是第一篇。这首词主要是写景,通过写景传达出一种伤春怀人的意绪,那一份杳渺深微的情思是通过景色的转换而逐步加深加浓,逐步显示的。在场景的转换上,词作又呈观一种由大到小,逐步收敛的特征。全词用一连串带有伤感的暮春景物来衬托相思的伤感,深切动人。

    《忆王孙·春词》 李重元

    萋萋芳草忆王孙,
    柳外高楼空断魂。
    杜宇声声不忍闻。
    欲黄昏。
    雨打梨花深闭门。

    The Prince Recalled
    Song of Spring
    Li Zhongyuan

    Luxuriant grass reminds me of my roving mate.
    In vain my heart breaks in willow-shaded tower high.
    "Better go home!" How could I bear the cuckoo's cry!
    The evening is growing late,
    The rain beats on pear blossoms, I shut up the gate.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|李重元-《忆王孙》 下一篇:双语诗歌翻译|李重元-《忆王孙·冬词》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)