双语诗歌翻译|孟浩然-《广陵别薛八》
教程:诗歌散文  浏览:144  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《广陵别薛八》 是唐朝著名文学家孟浩然的代表作品之一。此诗是我国唐代山水田园诗人孟浩然在广陵送别好友时所写,前两句写作者不得志,在广陵与好友相遇,后两句描写了送别时的自然环境和社会环境,同时也表达了作者送别好友时的伤感之情,属于一首送别诗。

    《广陵别薛八》 孟浩然

    士有不得志,栖栖吴楚间。
    广陵相遇罢,彭蠡泛舟还。
    樯出江中树,波连海上山。
    风帆明日远,何处更追攀。

    Seeing Off the Eighth Son of the Hsüe Clan at Kuang-ling
    Meng Haoran

    There is a man who hasn’t reached his goal,
    And moves from perch to perch between Wu and Ch’u.
    Our meeting at Kuang-ling is over,
    The boat goes back to Lake P’eng-li.
    The mast moves out from the trees by the river,
    The waves join the mountains above the sea.
    The wind-driven sail will be far off tomorrow,
    Where will we catch up with each other again.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|孟浩然-《渡浙江问舟中人》 下一篇:双语诗歌翻译|孟浩然-《过故人庄》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)