双语诗歌翻译|苏轼-《临江仙·送钱穆父》
教程:诗歌散文  浏览:317  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《临江仙·送钱穆父》是宋代文学家苏轼的词作。全词一改以往送别诗词缠绵感伤、哀怨愁苦或慷慨悲凉的格调,创新意于法度之中,寄妙理于豪放之外,议论风生,直抒性情,写得既有情韵,又富理趣,充分体现了作者旷达洒脱的个性风貌。词的上片写与友人久别重逢,下片切入正题,写月夜送别友人。表达了词人对老友的眷眷惜别之情,写得深沉细腻,婉转回互,一波三折,动人心弦。


    《临江仙·送钱穆父》 苏轼

    一别都门三改火,
    天涯踏尽红尘。
    依然一笑作春温。
    无波真古井,
    有节是秋筠。

    惆怅孤帆连夜发,
    送行淡月微云。
    樽前不用翠眉颦。
    人生如逆旅,
    我亦是行人。

    Riverside Daffodils
    Farewell to a Friend
    Su Shi

    Three years have passed since we left the capital;
    We've trodden all the way from rise to fall.
    Still I smile as on warm spring day.
    In ancient well no waves are raised;
    Upright, the autumn bamboo's praised.

    Melancholy, your lonely sail departs at night;
    Only a pale cloud sees you off in pale moonlight.
    You need no songstress to drink your sorrow away.
    Life is like a journey; I too am on my way.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|苏轼-《江城子·十年生死》 下一篇:双语诗歌翻译|苏轼-《临江仙·夜归临皋》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)