双语诗歌翻译|徐灿-《菩萨蛮·春闺》
教程:诗歌散文  浏览:93  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    徐灿(约1618-1698),字湘苹,又字明深、明霞,号深明,又号紫言(竹字头)。江南吴县(今苏州市西南)人。明末清初女词人、诗人、书画家,为“蕉园五子”之一。光禄丞徐子懋女,弘文院大学士海宁陈之遴继妻。从夫宦游,封一品夫人。工诗,尤长于词学。她的词多抒发故国之思、兴亡之感。又善属文、精书画、所画仕女设色淡雅、笔法古秀、工净有度、得北宋人法,晚年画水墨观音、间作花草。著有《拙政园诗馀》三卷,诗集《拙政园诗集》二卷,凡诗二百四十六首,今皆存。

    徐灿·《菩萨蛮·春闺》

    困花压蕊丝丝雨,

    不堪袛共愁人语。

    斗帐抱春寒,

    梦中何处山。

    帘卷风意恶,

    泪与残红落。

    羡煞是杨花,

    输它先到家。

    Pusa man:

    Spring Boudoir

    The flossy rain vexes the flowers and weighs down the buds;

    Unable to bear it, they speak to the sad one.

    The funnel-like bed curtains wrap a spring chill in;

    Where lie the hills in my dream?

    Furling the curtains, the wind blows with an ill will;

    Tears fall with dying blossoms.

    I envy the willow catkins so

    They’ll reach home before I do.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|徐灿-《南唐浣溪沙·十五夜》 下一篇:双语诗歌翻译|徐灿-《青玉案·吊古》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)