双语诗歌翻译|薛涛-《春望词(二)》
教程:诗歌散文  浏览:198  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    这首诗描写一个女子采来一棵小草结成同心环,用它寄给心上人,寄托满怀激情。但是,春日相思的愁绪即使过去了,春鸟又悲哀地鸣叫起来,又添上一丝难耐的愁情。作品充分地表达了相思情难以排解的忧烦。

    薛涛·《春望词(二)》

    揽草结同心,将以遗知音。

    春愁正断绝,春鸟复哀吟。

    Spring Views II

    Xue Tao

    I gather sweet grasses to tie

    the bond of our hearts’ communion,

    using this as a gift

    to give to an intimate friend.

    Just as springtime sorrow

    seemed about to depart,

    the birds of spring call sadly again,

    tearing at my heart.

    (Bannie Chow, Thomas Cleary 译)

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|薛涛-《酬人雨后玩竹》 下一篇:双语诗歌翻译|薛涛-《风》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)