经典谚语:言行与处世-N
教程:英语寓言  浏览:472  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    Necessity is the mother of invention.
    [注解]原句是“Art imitates Nature, and necessity is the mother of invention”。艺术模仿自然,需要为发明之母。
    [译]需要是发明的动力。
    Necessity knows no law.
    [注解]这是做事不择手段的辩解语。necessity指迫不得已的需要。
    [译]需要面前无法律。
    Need makes the old wife trot.
    [译]事急老妪跑。
    Never buy a pig in a poke.
    [译]东西没看清,不要急着买。
    Never cackle till your egg is laid.
    [注解]cackle鸡下蛋后的咯咯叫声。
    [译]事未完成,莫先声张。
    Never cross a bridge till you come to it.
    [注解]古时的桥不像现代的桥这么结实,过河有危险,故产生此谚语。喻指Don't worry about future problems before you need to,不要杞人忧天,船到桥头自然直。美国诗人朗费罗曾说过这是一句古老而又极具智慧的谚语。
    [译]还没到桥头,别为过桥愁;困难没出现,切莫先担忧。
    Never do things by halves.
    [注解]do things by halves事情做到半途而废,做事不彻底,做事草率不周。
    [译]凡事不可半途而废;做事应有始有终。
    Never hit a man when he's down.
    [译]不要落井下石。
    Never offer to teach fish to swim.
    [译]切莫班门弄斧。
    No answer is also answer.
    [译]不回答也是一种回答。
    Nobody's enemy but his own.
    [译]自寻苦恼。
    0/0
      上一篇:经典谚语:言行与处世-M 下一篇:经典谚语:言行与处世-O

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)