听力原文
30.Address To His Troops
The time is now near at hand which must probably determine whether
Americans are to be freemen or slaves; whether they are to have any
property they can call their own; whether their houses and farms are to
be pillaged and destroyed, and themselves consigned to a state of
wretchedness from which no human efforts will deliver them. The fate of
unborn millions will now depend, under God, on the courage and conduct
of this army. Our cruel and unrelenting enemy leaves us only the choice
of a brave resistance or the most abject submission. We have, therefore,
to resolve to conquer or to die.
Our own, our country's honour, calls upon us for a vigorous and manly
exertion; and if we now shamefully fail, we shall become infamous to the
whole world. Let us then rely on the goodness of our cause, and the aid
of the Supreme Being, in whose hands victory is, to animate and encourage
us to great and noble actions. The eyes of all our countrymen are now upon
us, and we shall have their blessings and praises, if happily we are the
instruments of saving them from the tyranny meditated against them. Let
us animate and encourage each other, and show the whole world that a free
man contending for liberty on his own ground is superior to any slavish
mercenary on earth.
Liberty, property, life, and honour are all at stake, upon your courage
and conduct rest the hopes of our bleeding and insulted country; our wives,
children, and parents expect safety from us, only; and they have every
reason to believe that Heaven will crown with success so just a cause(2).
The enemy will endeavour to intimidate by show and appearance(3); but,
remember, they have been repulsed on various occasions by a few brave
Americans. Their cause is bad--their men are conscious of it; and if op-
posed with firmness and coolness on their first onset, with our advantage
of works, and knowledge of tile ground(4), the victory is most assuredly
ours. Every good soldier will be silent and attentive- wait for orders,
and reserve his fire until he is sure of doing execution(5).
参考译文
乔治·华盛顿对部队的演说
美国人能否成为自由人,还是沦为奴隶,能否享有可以称之为自己所有的财
产,能否使自己的住宅和农庄免遭洗劫和毁坏;能否使自己免于陷人入非人力所
能拯救的悲惨境地--决定这一切的时刻已迫在眉睫。苍天之下,千百万尚未出生
的人的别无他路,要么奋起反击,要么屈膝投降。因此,我们必须下定决心,若
不克敌制胜,就是捐躯疆场。
我们的尊严,祖国的尊严,都要求我们进行英勇顽强的奋斗:如果我们做不
到这一点,我们将感到羞愧,并将为全世界所不齿。所以,让我们凭借我们事业
的正义性和上帝的恩助--胜利掌握在他手中--鼓励和鞭策我们去创造伟大而崇
高的业绩。全国同胞都注视着我们,如果我们有幸为他们效劳,将他们从企图强
加于他们的暴政中解救出来,我们将受到他们的祝福和赞颂。让我们互相激励,
互相鞭策,并向全世界昭示:在自己国土上为自由而斗争的自由民胜过世上任何
受人驱使的雇佣兵。
自由、财产、生命和荣誉都在危急存亡之中。我们正在流血受辱的祖国寄希
望于你们的勇敢和战斗。我们的妻儿父老只指望我们去保护。他们有充分的理由
相信,上苍一定会保佑如此正义的事业获得胜利。
敌人将炫耀武力,竭力恫吓;但是,别忘了,在许多场合,他们已经被为数
刁;多的勇敢的美国人所击败。他们的事业是邪恶的--他们的士兵也意识到这--
点。如果我们在他们开始进攻时,就沉着坚定地予以反击,凭着我们有利的工事
和熟悉地形,胜利必将属于我们。每一位优秀的士兵都将枕戈待旦--整装待命,
一旦出击,必歼强敌。
乔治·华盛顿
(1) 本 文 为 乔 治 . 华 盛 顿 在 独 立 战 争 中 对 部 队 的 演 说 G 侵 巍 せ
⒍?1732-1799)为美国的奠基人,第一任总统(1789-1797),出身大种植园主家庭,
早年在英国殖民军中服务,后任第一届和第二届大陆会议代表。1775 年北美独
立战争爆发,被推选为十三州起义部队总司令。
(2) will crown with success so just a cause:将以胜利酬报如此正义
之事业。crown 是"酬报"的意思,cause 是它的宾语。
(3)by show and appearance:炫耀卖弄,这里指炫耀武力。
(4) with our..ground:凭着我们有利的工事和熟悉地形。
(5)reserve his fire until he is sure of doing execution;保存其火
力,直到有把握打中敌人才开枪。doing execution 原意为"(发挥)武器的效力"。