211. About six years ago I was eating lunch in a restaurant in New York City when a woman and a young boy sat down at the next table; I couldn't help overhearing parts of their conversation.
译文大概六年前我在纽约市的一家餐厅正吃着饭,一位妇女和一个小男孩在邻桌坐了下来,于是我无意中听到了他们的对话。
点睛本句包含两个分句。前一个分句的主干是I was eating lunch,其前的About six years ago是介词短语作状语,其后的when a woman and a young boy sat down at the next table为状语从句。后一个分句的主干是I couldn't help overhearing parts。
couldn't help doing是个固定表达,意为“禁不住做某事,情不自禁地做某事”。如:
She couldn't help smiling. 她禁不住笑了起来。
overhear意为“无意中听到,偷听到”。如:
I happened to overhear what he said. 我碰巧听到他说的话。