146. She wound up defending herself on CNN (accompanied by her son) and on popular blogs like the Huffington Post, where her follow-up piece was ironically headlined "More From America's Worst Mom."
译文
结果,她在CNN(与她儿子一起)和诸如《赫芬顿邮报》这样的热门博客上为自己作了辩护,但后面跟帖的标题却十分讽刺——《来自美国最差妈妈的更多消息》。点睛
本句的主干是She wound up defending herself...。括号内的accompanied by her son作插入语,对主句的动作进行补充说明。on CNN和on popular blogs在句中作地点状语,like引导的介词短语对blogs进行说明,where引导的非限制性定语从句修饰先行词Huffington Post。wind up意为“以……告终(或终结)”。如:
You'll wind up a famous artist. 你最后会成为有名的艺术家。
accompany意为“陪伴,陪同”。如:
It's my pleasure to accompany you to dinner. 陪你共进晚餐是我的荣幸。
follow-up意为“继续的,接着的”。如:
We are expecting the follow-up financing. 我们在期盼着后续的融资。
headline在句中作动词,意为“为……做标题,写标题”。如:
The news story was headlined "War and Peace". 那篇新闻报道被加上了《战争与和平》的标题。